Exemples d'utilisation de "unnoticed" en anglais

<>
Until recently this all went unnoticed. До недавнего времени все это оставалось незамеченным.
The deterrence vacuum is not going unnoticed. Вакуум сдерживания не остается незамеченным.
The biggest challenge would be slipping out unnoticed. Самой большой проблемой было уйти незамеченной.
This bias has not gone unnoticed – especially among female employees. Такой перекос не остался незамеченным – особенно среди женщин-сотрудников.
These changes haven't gone unnoticed by financial service firms. Для финансовых компаний эти перемены не остались незамеченными.
The potential for instability has not gone unnoticed in China. Потенциал для нестабильности не остался незамеченным в Китае.
A powerful sensor array prevents anyone from approaching the planet unnoticed. Мощная сенсорная система предотвращает кому-либо достигнуть планеты незамеченным.
This unnoticed drama is emblematic of the under-reported Colombian conflict. Эта незамеченная драма символизирует недостаточное освещение колумбийского конфликта.
Yet the connection between the two wars has not gone unnoticed. Однако связь между двумя войнами не прошла незамеченной.
Oh, and don't think it hasn't gone unnoticed or unappreciated. И не думай, что это прошло незамеченным или недооценённым.
In a safer world, the deal would go unnoticed - and rightfully so. В более безопасном мире такая сделка могла бы пройти незамеченной, как оно и должно быть.
The contrast between overregulated democracy and unregulated bankers did not go unnoticed. Контраст между зарегулированной демократией и нерегулируемыми банкирами не остался незамеченным.
I understand your position, Mrs. Florrick, but your sacrifice will not go unnoticed. Я понимаю вашу позицию, миссис Флоррик, но ваша жертва не останется незамеченной.
That’s a fact, however, that has not gone unnoticed in Beijing or Moscow. Но этот факт не остался незамеченным в Пекине и Москве.
To most Americans, the anniversary of the defeat of Nazi Germany slips by unnoticed. Для большинства американцев годовщина победы над нацистской Германией проходит незамеченной.
No hotel staff on duty after 9 pm, so anyone could get in unnoticed. После 21.00 никто в отеле не работает, любой мог пройти незамеченным.
The sixth anniversary of the Arab Spring uprisings this year came and went largely unnoticed. В этом году шестая годовщина начала восстаний Арабской весны прошла практически незамеченной.
When human rights defenders are silenced, violations of human rights go unnoticed, unexposed and unopposed. Когда защитников прав человека заставляют молчать, нарушения прав человека остаются незамеченными, их не осуждают и им не противодействуют.
This has not gone unnoticed, as a wave of anti-China movements has spread across Africa. Это не прошло незамеченным, поскольку волна антикитайских движений прокатилась по Африке.
I can break into any locked door, slip into any room unnoticed, eavesdrop on any conversation. Я могу проникнуть сквозь любую дверь, проскользнуть в любое место незамеченной, подслушать любой разговор.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !