Ejemplos del uso de "use cover of patriotism" en inglés

<>
We use cover names. И пользуемся агентурными именами.
The people can always be brought to the bidding of the leaders. That is easy. All you have to do is tell them they are being attacked and denounce the pacifists for lack of patriotism and exposing the country to danger. It works the same way in any country. Людей всегда можно подвести к тому, к чему призывают лидеры. Это просто. Всё, что нужно сделать - это сказать им, что их атакуют, и осудить пацифистов за недостаток патриотизма и за то, что они подвергают страну опасности. Это работает одинаково в любой стране.
We advanced under cover of darkness. Мы продвигались под покровом темноты.
Couple of other things, most people don't use cover letters now. Кое-что еще: уже почти никто не использует сопроводительные письма.
Demand for painters once hailed by the Soviet dictator as “engineers of the soul” has never been higher, in part driven by a resurgence of patriotism and pangs of nostalgia in Russia, which is locked in the tensest geopolitical confrontation since the Cold War over the conflict in Ukraine. Спрос на художников, которых когда-то советский диктатор прославлял как «инженеров человеческих душ», никогда еще не был таким большим, и частично это объясняется возрождением патриотизма и приступами ностальгии в России, оказавшейся в условиях самой жесткой геополитической конфронтации с момента окончания холодной войны из-за конфликта на Украине.
He escaped under cover of the darkness. Он скрылся под покровом тьмы.
The decision to bar Russia's entire team from the Paralympic Games in Rio has stirred passionate reactions in Moscow, suggesting President Vladimir Putin's brand of patriotism cares more about Potemkin-style medal-winning than how the country treats its disabled non-athletes. Решение отстранить всю сборную России от участия в Паралимпийских играх в Рио вызвало бурную реакцию в Москве, из чего можно предположить, что для патриотизма в том виде, в каком он видится президенту Владимиру Путину, гораздо важнее показное завоевание медалей, чем то, как страна относится к своим инвалидам, не являющимся спортсменами.
As asserts the intelligence agency, Smirnov, under the cover of scientific work, regularly came to Lithuania until the end of 2012 and made contact with local politicians, political scientists and representatives of the media. Как утверждает спецслужба, Смирнов под прикрытием научной работу до конца 2012 года регулярно приезжал в Литву и контактировал с местными политиками, политологами и представителями СМИ.
He appears to believe that the post-Crimea explosion of patriotism and anti-Western hysteria is still strong enough that he doesn't need not to change these priorities. По-видимому, он уверен, что посткрымская вспышка патриотизма и антизападной истерии по-прежнему достаточно сильна, чтобы ему не нужно было менять приоритеты.
We humbly ask their pardon for all the injustices they have suffered under the cover of the Orthodox Church.” Мы смиренно просим прощения за все несправедливости, жертвами которых они стали под прикрытием авторитета Православной Церкви».
Still, while the 2014 squad has unhinged some of the country’s historical burdens, overt demonstrations of patriotism remain rare away from soccer. Но хотя сборная-2014 и сняла со страны часть исторического бремени, открытые проявления патриотизма по-прежнему редки, если не считать футбола.
Left without the much-used cover of a war, the internal divisions and dysfunctional core of the Ukrainian political elite didn't take long to reveal itself. Оставшись без крайне необходимого прикрытия войны, внутренние подразделения и недееспособное ядро украинской политической элиты быстро продемонстрировали свое истинное лицо.
But this brand of patriotism is a double-edged sword. Но патриотизм такого сорта — это палка о двух концах.
And both Russia's leadership and Turkey's are using the cover of popular concern for the fate of fellow Russians and Turks to pursue more strategic, less noble goals. Российские и турецкие лидеры используют прикрытие общественного беспокойства за судьбу этнических русских и турок, чтобы преследовать более глобальные и менее благородные цели.
For some in the Dying Bear camp, Russia’s foreign-policy aggression — including its incursions into Ukraine and Syria — is just Putin’s attempt to distract patriotic Russians from the misery of their own existence and have them rally around the flag of patriotism, since he can’t deliver the performance legitimacy associated with the economic growth of the early 2000s, driven by sky-high global oil prices. Некоторые приверженцы лагеря «Умирающего медведя» считают агрессию России во внешней политике, в том числе вторжения на Украину и в Сирию, не более чем попыткой Путина отвлечь патриотически настроенных граждан от убогости собственного существования и поспособствовать их объединению вокруг идеи патриотизма, поскольку он не может обеспечить законность деятельности, ассоциировавшуюся с движимым заоблачными ценами на нефть экономическим ростом начала 2000-х годов.
In December 2011, the final U.S. troop convoy simply rode across the border under the cover of darkness. В декабре 2011 года последняя американская военная автоколонна просто пересекла границу под покровом ночи и ушла.
To his detractors, Kaczynski’s confrontational brand of patriotism was dimwitted and counterproductive, his intransigence achieving little other than to burden Poland with a reputation as an impetuous and unreliable partner, his recklessness raising difficult questions about his role in the accident that killed him. Противники считают, что агрессивный патриотизм Качиньского был глупым и непродуктивным, а его упрямство принесло Польше только неприятности и репутацию импульсивного и ненадежного партнера. Его личное безрассудство подняло тяжелые вопросы о том, какую роль сыграл президент в той трагедии под Смоленском.
Under the cover of Vladimir Putin’s full court protection, Assad’s security forces have unleashed the bloodiest offensive yet against defenseless Syrians. Пользуясь полной поддержкой и защитой путинского режима, силы безопасности Асада перешли в самое кровавое наступление против беззащитных сирийцев.
According to recent polls, a surge of patriotism is coursing among the Russian public, Putin's popularity ratings are sky-rocketing, and the pro-Western opposition is dwindling into total insignificance. По данным последних опросов, в российском обществе поднимается волна патриотизма. Рейтинг Путина взлетел до небес, а прозападная оппозиция скатывается к нулю.
Simply put, the United States cannot afford to sit on the sidelines in a world where states have often pursued nuclear weapons under the cover of civilian programs, least of all when it comes to Venezuela and its friends in Tehran. Попросту говоря, Соединенные Штаты не могут позволить себе отсиживаться в сторонке в мире, где государства под видом мирных ядерных программ стремятся заполучить ядерное оружие, и менее всего, когда речь идет о Венесуэле и ее тегеранских дружках.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.