Exemples d'utilisation de "venomous" en anglais

<>
I lost that baby, you venomous little cow! Я потеряла ребенка, ядовитая змея!
Reptile black mamba is the longest venomous snake in Africa. Рептилия черная мамба это самая длинная ядовитая змея в Африке.
The Black Mamba is the longest venomous snake in Africa. Черная Мамба это самая длинная ядовитая змея в Африке.
The most venomous animal that lives in the ocean is the box jellyfish. Самое ядовитое животное, обитающее в океане - это кубомедуза.
I miss that venomous disposition and that heart the size of a caraway seed. Я скучаю по тому ядовитому безразличию и по сердцу размером в семечку тмина.
For example, the emerald cockroach wasp injects its cockroach host with a venomous cocktail that contains the neurotransmitter octopamine. Например, изумрудная тараканья оса вкалывает в таракана ядовитый коктейль, содержащий нейротрансмиттер октопамин.
I had the pleasure of being close to this large king cobra who had caught a venomous pit viper. Мне посчастливилось находиться рядом с одной крупной королевской коброй, поймавшей ядовитую гремучую змею.
I also wish to remind you, the vicinity is renowned for its venomous snakes and poisonous ants of various species. Мне также хотелось вас предупредить, что в окрестностях скалы водятся ядовитые змеи и муравьи.
American politics has become venomous as the belief has grown, especially on the vocal far right, that government policy is a “zero-sum” struggle between different social groups and politics. Появилась вера в то, что американская политика стала ядовитой, (особенно среди шумных крайне правых), что правительственная политика представляет собой борьбу «с нулевым результатом» между различными общественными группами и политиками.
State-controlled broadcast channels, which Mr. Putin uses to peddle venomous attacks on the West and misinformation about Russia’s adventure in Ukraine, are unaffected. Контролируемые государством вещательные каналы, используемые Путиным для проведения злобных нападок на Запад и дезинформации по поводу российской авантюры на Украине, не будут затронуты.
The army forced Wilhelm into exile in the Netherlands, where, until his death in 1941, he spread venomous poison where he could: the Jews and socialists were to blame; he alone was right. Армия вынудила Вильгельма бежать в Нидерланды, где до самой свой смерти в 1941 году он отравлял обстановку, везде, где только мог: виноваты были евреи и социалисты, лишь он один был прав.
In the past, Georgia’s contributions to regional stability were mostly obscured by its venomous relationship with Russia, but the gradual improvement of relations are once again revealing Georgia’s potential value as a regional linchpin. В прошлом вклад Грузии в региональную безопасность омрачался ее едкими отношениями с Россией, но постепенное улучшение отношений в очередной раз обнаруживает потенциальную ценность Грузии как регионального стержня.
Hamas is not just choosing extremism over moderation; it wishes to forcefully convert the world to its hateful, violent and venomous ideology and instil terror and fear in the hearts of those who do not share its evil world view. «Хамас» не только выбирает экстремизм вместо умеренности, но и хочет насильно навязать миру свою ненавистническую, жестокую и злобную идеологию, насаждать страх и ужас в сердцах тех, кто не разделяет его ущербного видения мира.
In accordance with resolution 1373 (2001), the members of the international community must take active and aggressive measures to destroy the financial and organizational infrastructure of terrorism and to address the venomous incitement that is pervasive in the media and in the educational, religious and political institutions of certain States. В соответствии с резолюцией 1373 (2001) члены международного сообщества должны принять активные и энергичные меры, направленные на разрушение финансовой и организационной инфраструктуры терроризма и на борьбу с наносящим ущерб подстрекательством, которое ведется в средствах массовой информации и в системе образования, религиозных и политических институтах ряда государств.
They include the failure to uproot corruption, the venomous infighting and unwillingness to reform that still characterizes Ukrainian politics, the devastation wreaked by war, and multiple problems connected with Ukraine’s defense establishment, all of which are assiduously stoked by Moscow and contribute in no small measure to the West’s mounting disenchantment with Ukraine. Речь идет о неспособности искоренить коррупцию, о беспощадной внутренней борьбе и нежелании проводить реформы, столь характерных для украинской политики, о причиненных войной разрушениях, а также о многочисленных проблемах, связанных с украинским оборонным истеблишментом, — все это усердно раздувается Москвой и в значительной мере вызывает на Западе все большее разочарование относительно Украины.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !