Exemples d'utilisation de "vis-a-vis" en anglais

<>
Their knowledge of microfabrication technology for vascularized tissue engineering vis-a-vis bovine muscle protein - it's so last year. Их знания о применении нанотехнологий при промышленной васкуляризации ткани в отношении бычьих мускульных протеинов - это прошлый век.
All we have to do is sit back, capture the comedy Kerrie Gold, cash said gold, vis-a-vis a £250 cheque from You've Been Framed and we're in Clover. Всё что нам нужно - это расслабиться, заснять смешное видео с маслом "Золото Кэрри", золото (читай - наличка), визави, чек на 250 фунтов от телешоу "Вас подставили" и мы будем жить припеваючи.
She stands vis-a-vis in front of the victim at the right-hand side, bending its abdomen and inserting a single egg, a single egg into the body fluids of the aphid. Она стоит лицом к лицу с жертвой, справа, сгибая нижнюю часть тела и впрыскивая одно яйцо, единственное яйцо в телесные жидкости тли.
Militarily, China is making great strides toward gaining an “area-denial” capability vis-a-vis the United States in the Western Pacific; В военном отношении Китай расширяет меры по «ограничению доступа» в отношении Соединенных Штатов в западной части Тихого океана;
But Russian policy towards the Assad regime is grounded more in Russia's strategic interest in maintaining and perhaps expanding its influence in the Middle East as part of its attempt to revitalize its international status vis-a-vis the West. Но российская политика в отношении режима Асада основана на российских стратегических интересах сохранения и, возможно, расширения влияния на Ближнем Востоке в рамках планов по восстановлению международного влияния в отношении Запада.
In an article published last week, they argued that President Vladimir Putin’s virulent anti-Americanism was driven by domestic, tactical considerations, allowing us to put to rest any concern the U.S. was doing too little or too much vis-a-vis Russia. В статье, опубликованной на прошлой неделе, они отмечают, что яростный антиамериканизм российского президента Владимир Путина поддерживается внутренними, тактическими соображениями, что позволяет нам покончить с беспокойством по поводу того, что Соединенные Штаты сделали слишком мало или слишком много в отношении России.
During this two-and-a-half year period, a group of sanctions-skeptical EU nations including Italy, Greece, Cyprus and Hungary has bowed to pressure from German Chancellor Angela Merkel and Obama for western unity vis-a-vis Putin and refrained from exercising their veto power. В течение двух с половиной лет, группа скептически настроенных в отношении санкций стран ЕС, включая Италию, Грецию, Кипр и Венгрию, поддалась давлению со стороны канцлера Германии Ангелы Меркель и Обамы. Страны воздержались от применения своего права вето, и единство Запада в отношении Путина было сохранено.
And a healthy skepticism and critical position vis-a-vis RT’s reporting is absolutely justified, as some, though by no means all, of its reporting is backed by scant evidence and has clear blind spots on Ukraine and on the failings of Russia’s elites. Здоровый скептицизм и критическая позиция в отношении работы RT полностью оправданы, поскольку часть репортажей этого телеканала (хотя, конечно же, не все) основывается на скудных свидетельствах и явно изобилует пробелами в отношении всего, что касается Украины и недостатков российской элиты.
the dragon vis-a-vis the elephant. дракон против слона.
China held a huge advantage in terms of human capital vis-a-vis India. Относительно человеческого капитала Китай имел огромное преимущество перед Индией.
But what about charitable and strategic considerations of the West vis-a-vis Russia? Но как насчет стратегических соображений Запада из-за конфронтации с Россией?
Moreover, Ukraine's leverage vis-a-vis Russia in terms of energy transshipment has eroded. Далее, Украина лишилась ряда рычагов воздействия на Россию в плане транзита энергоресурсов.
The ultimate status of Ukraine vis-a-vis the European Union can await later developments. Окончательный статус отношений между Украиной и ЕС может быть определен в свете дальнейших событий.
But for many years, until the late 1990s, China had an infrastructure disadvantage vis-a-vis India. Однако в течение многих лет, вплоть до конца 90х годов, инфраструктура Китая уступала индийской.
The admission, however, may say something about Putin himself and Russian policy vis-a-vis the West. Однако это признание может кое-что рассказать о самом Путине и о политике России по отношению к Западу.
Because, as an Indian man, you have about two years of life expectancy advantage vis-a-vis Indian women. Поскольку ваша продолжительность жизни как индийского мужчины в среднем на два года выше, чем индийской женщины.
After the presentation, wanted to make sure that vis-a-vis me in the office, everything is business as usual. После презентации я хотел переговорить с глазу на глаз, чтобы убедиться, что дела будут вестись как обычно.
However, the events between November 2015 and February 2017 clearly shows that Russia has escalation dominance in Syria vis-a-vis Turkey. Однако те события, которые произошли с ноября 2015 по февраль 2017 года, четко указывают на то, что Россия обладает в Сирии эскалационным преимуществом над Турцией.
Economic arguments failed to win them over - the decline of the Euro vis-a-vis the Dollar obviously playing an important psychological role in this. Економические аргументы проиграли - падение Евро по отношению к доллару очевидно играет в этом свою важную психологическую роль.
Finally, there is a need to sustain a credible deterrent posture vis-a-vis Iran even if its nuclear program is contained through a negotiated agreement. И наконец, существует необходимость сохранять мощный потенциал сдерживания Ирана, даже если будет достигнуто соглашение о сокращении его ядерной программы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !