Exemples d'utilisation de "war-torn" en anglais
War-torn Congo is down there - two, three, four percent.
Раздираемая войной Республика Конго - два, три, четыре процента.
Is this a team likely to bring war-torn Afghanistan together?
Разве это похоже на команду, способную воссоединить разобщенную войной страну?
In war-torn places like Monrovia, people come straight to you.
В горячих точках, как Монровия, люди просто сразу к тебе подходят.
In war-torn countries, the destruction of infrastructure is generally indiscriminate.
В раздираемых войнами странах разрушение инфраструктуры происходит, как правило, хаотично.
Like its neighbors, Congo and Rwanda, Burundi is a war-torn land.
Бурунди, как и соседние с ней страны, Конго и Руанду, разрывает на части война.
But what's the right way to help war-torn countries rebuild?
Но как наиболее грамотно организовать помощь при восстановлении разоренной войной страны?
As a result, the Ethiopian-Somalia border has been war-torn for decades.
В результате граница между Эфиопией и Сомали была местом военных действий на протяжении десятилетий.
Arguably, the war in Gaza created a new kind of mutual deterrence in this war-torn region.
Война в Секторе Газа, вероятно, создала новый вид взаимного сдерживания в этом терзаемом войной регионе.
Ostensibly, President Bush has embarked on a new political and military strategy for the war-torn Iraq.
Утверждается, что президент Буш начал реализовывать новую политическую и военную стратегию в раздираемом войной Ираке.
To the southeast is war-torn Syria, which has already disgorged almost 400,000 refugees into Turkey.
На юго-востоке находится погрязшая в войне Сирия, уже извергшая в Турцию почти 400 000 беженцев.
Under the Bretton Woods system, the US ran deficits that enabled war-torn Europe and Japan to rebuild.
После введения Бреттон-Вудской системы США имели дефицит, что позволило разоренным войной Европе и Японии восстановиться.
The ongoing exodus from Syria and other war-torn countries was long in the making, easy to foresee, and eminently manageable.
Нынешний исход из Сирии и других истерзанных войной стран назревал давно, его легко было предсказать, с ним можно было справиться.
The resulting peace dividend should be channeled toward health care, education, and infrastructure in today’s impoverished and war-torn regions.
В результате, дивиденды мира должны быть направлены в сторону области здравоохранения, образования и инфраструктуры в современных обедневших и разоренных войной регионах.
They helped rebuild the economies of war-torn Europe in the 1950's, arriving as immigrants and then making Europe their home.
Они помогли восстановить подорванные войной экономики Европы в 1950-х годах, прибывая в качестве иммигрантов и делая Европу своим домом.
and an economic transition to transform a war-torn and unstable economy into a viable one in which people can make a decent and legal living.
а также экономическая реформа с целью сделать нестабильную, страдающую от войн экономику жизнеспособной, что позволило бы людям достойно и честно зарабатывать на жизнь.
In the transition from a war-torn economy, the development and trade policy of the future state of Palestine would need to take structural factors into account.
На этапе перехода от искалеченной войной экономики в политике будущего палестинского государства в области развития и торговли необходимо будет учитывать структурные факторы.
But it’s not just in war-torn Syria and Yemen where youth are systematically neglected; shortcomings abound in relatively stable countries such as Egypt and Jordan.
И не только в раздираемых войнами Сирии и Йемене, где молодежь игнорируется систематически; проблем достаточно и в относительно стабильных странах, таких как Египет и Иордания.
United Nations-led peacekeeping operations are renowned worldwide and have become the human face of this multilateral body in war-torn and conflict-prone regions of the world.
Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира получили признание во всем мире и стали уже лицом этого многостороннего органа в раздираемых войной и подверженных конфликтам регионах мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité