Verwendungsbeispiele von "warring party" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
To be sure, there are many reasons to be pessimistic about the willingness of Syria’s warring parties to engage in serious negotiations. Конечно, есть много причин не испытывать оптимизма по поводу желания противоборствующих сторон в Сирии начать серьезные переговоры.
I heard first-hand accounts from tribal elders of how all that has been affecting communities in Kunar and Nangarhar, trapped between the warring parties. Я лично слышал рассказы старейшин племен о том, как все эти тяготы сказываются на общинах в Кунаре и Нангархаре, которые оказались в безвыходном положении между противоборствующими сторонами.
We strongly support the idea that the political process involves not only the warring parties, but also representatives of the victims of the violence and who are the very reason for our commitment to resolving the crisis. Мы твердо поддерживаем идею о том, чтобы в политическом процессе принимали участие не только противоборствующие стороны, но и представители тех, кто стал жертвами насилия и кто олицетворяет собой саму суть нашей приверженности разрешению кризиса.
A less partisan intervention – pouring in troops and airpower to separate the warring parties forcibly – also has no takers, no likely UN authority, and only marginal hope of causing less harm than it would be intended to avoid. Менее явное вмешательство – направление войск и военно-воздушных сил для принудительного разделения противоборствующих сторон – также не имеет сторонников, поддержки ООН и дает лишь небольшую надежду, что будет причинено меньше вреда, чем предотвращено.
We welcome in particular the agreement by the two warring parties to initiate a process of dialogue, which was confirmed in October in separate letters addressed to Mr. Vendrell, the Secretary General's Personal Representative and Head of the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA). В частности, мы приветствуем достигнутое противоборствующими сторонами соглашение о начале процесса диалога, что было подтверждено в октябре в отдельных письмах, адресованных г-ну Вендрелю, Личному представителю Генерального секретаря и главе Специальной миссии Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА).
In its concluding statement, the group welcomed the written agreement communicated by the two warring parties in letters to my Personal Representative to enter into a process of dialogue, without preconditions and through the intermediation of the Secretary-General or his Personal Representative, aimed at achieving a political solution to the conflict. В своем заключительном заявлении, группа приветствовала письменное согласие, переданное двумя противоборствующими сторонами в письмах на имя моего Личного представителя, в отношении начала процесса диалога без предварительных условий и при посредничестве Генерального секретаря или его Личного представителя с целью достижения политического урегулирования конфликта.
The notion used to be frowned upon because any warring party tends to view its own cause as just. Это явление осуждалось, поскольку любая из воющих сторон считает свои обоснования справедливыми.
Fighting terrorism is not a war, because terrorism itself is not a warring party, but a means to an end. Борьба с терроризмом не является войной, поскольку терроризм сам по себе не является воющей стороной, он является лишь средством достижения определенной цели.
“Issuing advance warning to the civilian population of impending attack in no way relieves a warring party of its obligations under the rules and principles of international humanitarian law. Заблаговременное предупреждение гражданского населения о предстоящем нападении ни в коей мере не освобождает сторону, ведущую войну, от ее обязательств в соответствии с нормами и принципами международного гуманитарного права.
While “just wars” seem to be back, international law has also come to condemn waging aggressive (“unjust”) war as a punishable crime, with the consequence that every warring party now declares its wars to be a defense against foreign attack, much as Hitler did in 1939. По мере того как «справедливые войны» начинают возвращаться, международное право также стало осуждать агрессивные («несправедливые») войны как преступление, заслуживающие наказание, что привело к тому, что каждая из воющих сторон сегодня заявляет о том, что они борются против иностранного нападения, как это делал Гитлер в 1939 году.
The children were so excited after the party that they couldn't sleep. Дети были так возбуждены после вечеринки, что не могли уснуть.
This after the rebels duly fragmented into warring groups.” После этого боевики, как и следует, разделились на враждующие группировки».
She called off the party. Она отменила вечеринку.
If anything, the conflict exacerbates the problem of terrorism by reinforcing the terrorist meme of Washington warring against devout Muslims. Если и есть какая-то угроза, связанная с Афганистаном, так только та, что этот конфликт подкрепляет в мышлении террористов стереотип Вашингтона как преследователя верных мусульман.
Tom, Mary and John shared the cost of the party. Том, Мэри и Джон вместе заплатили за вечеринку.
This model is being hailed internationally as a possible compromise formula for ending intractable conflicts where atrocities cannot go unpunished but incentives must be found to disarm warring factions. Данную модель приветствуют во всём мире как возможную формулу компромисса, способного прекратить трудноизлечимые конфликты, когда жестокость не может оставаться безнаказанной, но когда следует искать стимулы разоружения для враждующих сторон.
Mary came up to Tom at the party and told him she had a crush on him. На вечеринке Мэри подошла к Тому и сказала, что она в него влюбилась.
As in the former Yugoslavia, the separate entities now emerging may stand a better chance of developing a semblance of representative and eventually democratic governance than if Iraq's warring communities are forced to live together in the prison house that the country has always been for most of its citizens. Как и в бывшей Югославии отдельные образования, появляющиеся сейчас, могут получить лучший шанс для развития облика представительности и в конечном счете демократического управления, чем если бы враждующие сообщества Ирака были вынуждены жить вместе в заключении, которым страна и была все время для большинства ее граждан.
To our surprise, Tom came to our party with Mary. К нашему удивлению, Том пришёл к нам на вечеринку с Мери.
In fact, the PDP has splintered into three warring factions, drastically reducing Obasanjo's chances to control the succession. Фактически, PDP раскололась на три непримиримых фракции, решительно сократив шансы Обасанджо контролировать преемственность.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!