Exemples d'utilisation de "were adequate" en anglais

<>
There were adequate segregation of responsibilities and linkage of payment terms to contract deliverables, and all eligible contracts were submitted to the contract review committee for review. Было отмечено надлежащее разделение обязанностей, наличие соответствия между условиями платежа и документацией по контрактам и представление всех соответствующих контрактов комитету по обзору контрактов для рассмотрения.
Although the 11 September attacks had an enormous effect on the insurance market, the capital and reserves were adequate to meet all the claims. Хотя совершенные 11 сентября нападения оказали огромное воздействие на страховой рынок, имевшихся капитальных средств и резервов было достаточно для удовлетворения всех предъявленных требований.
Identify the appropriate measures to strengthen the capacity of FAO for resource mobilization to ensure that its interventions are adequate and timely by defining a comprehensive strategy, monitoring actual resource commitments against appeals and increasing advocacy at the field level. разрабатывать соответствующие меры по укреплению потенциала ФАО в целях мобилизации ресурсов для обеспечения адекватности и своевременности осуществляемой Организацией деятельности на основе определения всеобъемлющей стратегии, мониторинга обязательств выделять реальные ресурсы с учетом запросов и активизации информационно-пропагандистской деятельности на местах.
As at 30 April 2000, the available chlorine stock at Authority and General Establishment warehouses was adequate for 40 days and approximately five months, respectively. По состоянию на 30 апреля 2000 года запасов хлорина на складах Управления было достаточно на 40 дней, а на складах Генерального предприятия — примерно на пять месяцев.
It highlights the regions and subregions that possess data and indicates whether that information meets the established data quality criteria outlined in annex I to the implementation plan for the global monitoring plan and is adequate to serve as a baseline. В ней показаны регионы и субрегионы, по которым данные имеются, и указано, соответствует ли эта информация установленным критериям качества данных, определенным в приложении I к плану осуществления в отношении плана глобального мониторинга, и может ли она служить адекватным базовым уровнем.
The regular resource target approved by the Executive Board represents a consensus on the level of regular resources that is adequate to meet the objectives of the strategic plan. Целевой показатель регулярных ресурсов, утверждаемый Исполнительным советом, отражает консенсус в отношении уровня регулярных ресурсов, который достаточен для достижения целей, предусмотренных в стратегическом плане.
The legal framework for the protection of women's rights appeared to be adequate, but he would like to hear more about policy concerning such practices as female genital mutilation, honour killings and forced marriage which continued to occur within some communities. Правовая база для защиты прав женщин, как представляется, соответствует требованиям, однако он хотел бы услышать больше информации о политике в отношении таких обычаев, как калечащие операции на женских гениталиях, убийства в защиту чести и брак по принуждению, которые продолжают практиковаться в некоторых общинах.
For example, the kitchen/dining facility is of sufficient size for 300 persons and the associated storage space is adequate to maintain daily operating stocks for 14 days and a 14-day reserve. Например, помещения кухни и столовой достаточны для организации питания 300 человек, а соответствующие складские помещения — для хранения оперативного запаса в течение 14 дней и 14-дневного резерва.
The Action Team was convinced that the present space-based observing system was adequate to provide the required data, products and services for the present weather and climate forecasting requirements and that the vision for the future system would respond to the increased requirements to enhance weather and climate forecasting. Инициативная группа убеждена в том, что существующая космическая система наблюдения адекватно решает задачу обеспечения необходимых данных, продуктов и услуг для удовлетворения современных потребностей в прогнозировании погоды и климата и что приведенные выше состав и функции будущей системы будут соответствовать возросшим требованиям к совершенствованию прогнозирования погоды и климата.
Requests the Secretary-General to resubmit, in the context of the first performance report, a proposal for the resource requirements for the Investigations Division for 2005, and to ensure that the proposal is adequate for the effective implementation of the completion strategy; просит Генерального секретаря вновь представить в контексте первого доклада об исполнении бюджета предложение о потребностях Следственного отдела в ресурсах на 2005 год и обеспечить, чтобы предлагаемых ресурсов было достаточно для эффективного осуществления стратегии завершения работы;
Continuing to strengthen their advice on how to ensure that the assistance of the international community in supporting the countries concerned is adequate, coherent, well-coordinated and effective and promotes synergy, including through exploring modalities to further mobilize additional resources, building on relevant mechanisms of coordination at the country level and at the international level; повышение качества их консультаций для обеспечения того, чтобы помощь международного сообщества в поддержку соответствующих стран была адекватной, последовательной, хорошо скоординированной и эффективной и содействовала достижению синергического эффекта, в том числе посредством изучения процедур дальнейшей мобилизации дополнительных ресурсов, на основе соответствующих механизмов координации на страновом и международном уровнях;
The Board is of the view that since the Security Council had endorsed the heavy support package as early as December 2006, there was adequate opportunity for proper acquisition planning and adequate market survey regarding the logistics services to the heavy support package. По мнению Комиссии, поскольку Совет Безопасности одобрил реализацию тяжелого пакета мер поддержки в начале декабря 2006 года, было достаточно возможностей для осуществления надлежащего планирования закупок и достаточного обследования рынка на предмет обеспечения материально-техниче- ского снабжения в связи с реализацией тяжелого пакета мер поддержки.
In addition, these information can be circulated to other members of international community through adequate diplomatic channels. Кроме того, эта информация может препровождаться по соответствующим дипломатическим каналам другим членам международного сообщества.
Requests the Secretary-General to resubmit, in the context of the first performance report for the biennium 2004-2005, a proposal for the resource requirements for the Investigations Division for 2005, and to ensure that the proposal is adequate for the effective implementation of the completion strategy; просит Генерального секретаря вновь представить в контексте первого доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов предложение о потребностях Следственного отдела в ресурсах на 2005 год и обеспечить, чтобы предлагаемых ресурсов было достаточно для эффективного осуществления стратегии завершения работы;
The integrity of pipelines should be ensured through adequate design, construction, maintenance, inspection and monitoring and through sound management. Целостность трубопроводов должна обеспечиваться с помощью соответствующего проектирования, строительства, технического обслуживания и ремонта, инспекции и мониторинга, а также с помощью надежной системы управления.
Requests the Secretary-General to resubmit, in the context of his first performance report for the biennium 2004-2005, a proposal for the resource requirements for the Investigations Division for 2005, and to ensure that the proposal is adequate for the effective implementation of the completion strategy; просит Генерального секретаря вновь представить в контексте его первого доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2004-2005 годов предложение о потребностях Следственного отдела в ресурсах на 2005 год и обеспечить, чтобы предлагаемых ресурсов было достаточно для эффективного осуществления стратегии завершения работы;
An engine dynamometer must be used with adequate characteristics to perform the test cycles described in appendices 1 and 2 to this annex. Для проведения циклов испытания, описанных в добавлениях 1 и 2 к настоящему приложению, должен использоваться динамометр с соответствующими характеристиками.
With regard to the proposed programme budget outline for the biennium 2002-2003, the Committee had recommended that the General Assembly should give further consideration to all the aspects of the Secretary-General's proposals and had stressed that the preliminary estimates should be adequate for the full implementation of all mandated programmes. Что касается набросков предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов, то Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее продолжить рассмотрение всех аспектов предложений, представленных Генеральным секретарем, и подчеркнул, что объем испрашиваемых ресурсов должен быть достаточным для осуществления всех утвержденных программ.
EMEP will maintain and further improve its quality assurance programme to make sure that observation data are of known quality and adequate for their intended use. ЕМЕП будет поддерживать и продолжать совершенствовать свою программу обеспечения качества для того, чтобы данные наблюдений имели определенный уровень качества и соответствовали предполагаемым целям их использования.
In this regard, the Assembly requested the Secretary-General to submit, in the context of the Tribunal's first performance report for the biennium 2004-2005, a proposal for the resource requirements of the Investigations Division for 2005 and to ensure that the proposal is adequate for the effective implementation of the completion strategy. В этой связи Ассамблея просила Генерального секретаря представить в контексте первого доклада об исполнении бюджета Трибунала на двухгодичный период 2004-2005 годов предложение о потребностях Следственного отдела в ресурсах на 2005 год и обеспечить, чтобы предлагаемых ресурсов было достаточно для эффективного осуществления стратегии завершения работы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !