Exemples d'utilisation de "were left" en anglais

<>
Many people were left homeless as a result of the earthquake. В результате землетрясения многие люди лишились своих домов.
After adjusting for inflation, one-year OFZs yielded a negative 1.5 percent at the end of the first quarter, while holders of 10-year notes were left with essentially no real return, according to the report. Согласно отчету Центробанка, после поправок на инфляцию ОФЗ сроком на год в первом квартале 2013 года потеряли 1,5%, тогда как держатели облигаций сроком на 10 лет практически не имеют шансов вернуть потраченные средства.
I shudder to think what procedures would be launched if a similar Trump tweet were left out there for hours. Я с содроганием думаю о том, что начнется, если аналогичный твит Трампа провисит в сети несколько часов.
No lethal weapons arrived from the U.S., and Germany and France were left to negotiate a peace deal with Putin as the Obama administration stepped back from the issue. Оружие Америка не поставила, а Германии и Франции пришлось самим договариваться о мирном соглашении с Путиным, потому что администрация Обамы отошла в сторону.
Hemmed in by travel curbs, residents of one village near the separatist stronghold of Luhansk were left short of options when rebel handouts dried up. Жители одной деревни неподалеку от сепаратистской цитадели Луганска лишились всех возможностей для выживания, когда повстанцы прекратили выплаты и раздачу помощи.
Soon only seven were left. Вскоре осталось всего семь.
The economic differences between the urban, cosmopolitan class that is reaping the benefits from the country’s transformation and those who were left behind in the process, combined with the tension between progressive Western ideas of civil society and traditional, Catholic Polish values creates fertile ground for the growing resentment. Экономические различия между городским, космополитическим классом, пользующимся плодами происходящих в стране перемен, и теми, кто остался на обочине прогресса, а также напряженность, существующая между прогрессивными западными идеями гражданского общества и традиционными ценностями католической Польши, — все это создает питательную среду для растущего недовольства.
Despite ATO officials’ requests, all original quotations were left in, though panorama shots in the video have been cut and the sound from radio receivers distorted. Несмотря на требования руководства АТО, весь исходный текст был сохранен, хотя панорамные съемки были вырезаны, а звук из радиоприемного устройства искажен.
Casualty figures were left to the Belgian local media to glean the slow, Belgian way. А количество жертв — эти сведения должны собирать местные СМИ, собирать медленно, по-бельгийски.
Countries such as Georgia and Ukraine could, and in fact were encouraged to, nurture their westward aspirations, and yet were left unprotected in the naïve hope that geopolitical competition was no longer a reality. Такие страны, как Грузия и Украина, могут лелеять свои надежды и выстраивать курс на запад (на что их фактически и нацелили), но при этом их оставили незащищенными, и они наивно надеются, что геополитической конкуренции больше не существует.
Mentored by the men who were left after Stalin — have I mentioned the Class of '38 yet? Его учили люди, оставшиеся после Сталина — помните, я говорил о «поколении 38-го»?
In last week's foreign-policy debate, while many countries and regions were left unmentioned, Russia was invoked ten times. Во время дебатов по внешней политике на прошлой неделе многие страны и регионы остались вообще без внимания. Россию же вспомнили десять раз.
Readers are told that “In the winter of 2009, Bulgarians were left shivering for two weeks when Russia shut off the gas to teach Ukraine a lesson.” Читателям говорят, что «весной 2009 года болгар на две недели оставили замерзать без отопления, когда Россия перекрыла подачу газа, чтобы проучить Украину».
They were left there for 18 or 24 hours, or more. Они находились в таком положении на протяжении 18 или 24 часов, или даже дольше.
Even with peace, major problems were left unresolved. Несмотря на установление мира, некоторые важнейшие проблемы остались нерешенными.
Many European clubs were left without their star players, who were recalled to national-team duty. Многие европейские клубы остались без своих ведущих игроков, которые были вызваны в национальные команды.
By weakening the so-called Bolivarian Axis (Venezuela, Ecuador, and Bolivia), the FARC guerrillas were left without a supportive regional environment. По мере ослабления так называемой Боливарской оси (Венесуэлы, Эквадора и Боливии), партизанское движение FARC осталось без благоприятной региональной среды.
As a result, they were left holding the bag. В результате, их бросили в беде, а затем сделали виноватыми.
Purges continued until practically no officers were left to command battles. Чистки продолжались до тех пор, пока не осталось практически ни одного офицера, способного командовать боем.
Americans were pumped full of hope that more consumption would make them happier, and instead were left with a pile of debt. американцев буквально напичкали надеждой, что увеличение потребления сделает их более счастливыми, а на самом деле их оставили с кучей долгов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !