Exemples d'utilisation de "wonder" en anglais avec la traduction "поинтересоваться"

<>
You might wonder what exactly is the advantage to being in a swarm, so you can think of several. Вы можете поинтересоваться, в чем преимущество того, чтобы быть в стае, и найти несколько объяснений.
If the late great Argentine economist Raul Prebisch were alive today, he no doubt would wonder whether the world had turned upside down. Если бы покойный великий Аргентинский экономист Рауль Пребиш был сейчас жив, он несомненно поинтересовался бы, а не перевернулся ли мир вверх дном.
He was the kind of kid who parents would have to wonder, "What is this 16-year-old boy doing with these 12-year-old boys?" Это был как раз тот случай, когда родителям следовало бы поинтересоваться: "А что этот 16-ти летний подросток делает в компании 12-ти летних ребят?"
Were my father to reappear suddenly and I told him that Lithuania was a member state, he would stare in disbelief and wonder what I was smoking. Если бы мой отец вернулся с того света и я сказал ему, что Литва вошла в состав ЕС, он бы посмотрел на меня с недоверием и поинтересовался бы, что такое я курил.
First, regarding infrastructure, which remains greatly damaged by years of war, I wonder whether Mr. Oshima could say something about projects that are important for the delivery of humanitarian assistance, in which the Angolan Government could be encouraged to assist in order to make speedy progress. Во-первых, в том, что касается инфраструктуры, которая остается в значительной мере поврежденной за годы войны, я хотел бы поинтересоваться, не мог бы г-н Осима сказать что-либо по поводу проектов, имеющих важное значение для предоставления гуманитарной помощи, в которых правительство Анголы можно было бы призывать оказывать помощь в целях достижения быстрого прогресса.
And besides, some of you might be wondering, what the hell does it mean? К тому же, некоторые из вас могут поинтересоваться, что же оно, чёрт возьми, значит?
The TIRExB also wondered which precautions, including cargo insurance, are taken when shipping TIR Carnets. Кроме того, ИСМДП поинтересовался, какие меры предосторожности, включая страхование груза, принимаются при транспортировке книжек МДП.
I was wondering perchance if you would like to attend the opera with me this Eve. Я хотел поинтересоваться, не соблаговолите ли вы случайно посетить этим вечером оперу.
Um, I was wondering if it'd be possible to have some time off Thursday night. Я хотела поинтересоваться, могу ли я в четверг на немного отпроситься с работы.
Now, you might be wondering, hey, where would that blank page go that you mentioned a second ago? Вы можете поинтересоваться, куда делась пустая страница, которую я только что упомянул?
If you get this, just wondering if you're coming down the club for this open day thing. Если ты это слышишь, я хотел просто поинтересоваться, придешь ли ты в клуб на день открытых дверей.
I was just wondering, if it's all right, if I come round to see you and Dad later. Хотел поинтересоваться, может я зайду попозже проведать тебя и отца.
Likely to be some theorizing about our presence here, so, any lookie-loos drop by wondering what we're up to, tell them, um. Скорее всего кто-нибудь поинтересуется на наш счёт, любым зевакам, которые забредут и спросят, что мы здесь делаем, скажите.
In that light, she wondered whether the reservation to article 13 might not be reconsidered at the same time as the reservation to article 15. В свете вышесказанного она поинтересовалась, не может ли оговорка к статье 13 быть пересмотрена одновременно с оговоркой к статье 15.
One member questioned the NGO's relationship with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) and wondered whether or not the organization had consultative status with UNESCO. Один из членов Комитета поинтересовался отношениями между НПО и Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) и тем, имеет ли эта организация консультативный статус при ЮНЕСКО.
Describing his unsuccessful attempts to obtain well-ordered X-ray diffraction patterns from crystals of the protein pepsin, he wondered whether Bernal could help obtain crystals of other proteins. Описывая свои неудачные попытки получить упорядоченные рентгенограммы кристаллов белка пепсина, он поинтересовался, не может ли Бернал помочь ему достать кристаллы других белков.
She wondered whether they received information on family planning and whether the State party envisaged encouraging doctors to practice in rural areas or facilitating the travel of rural women to health centres. Она поинтересовалась, предоставляется ли им информация о планировании семьи и предполагает ли государство-участник содействовать тому, чтобы врачи заводили практику в сельской местности, или же облегчать проезд сельских женщин в медицинские центры.
Noting the limited executing capacity of the Office of Audit and Performance Review (OAPR), the delegation wondered whether the staff should be increased, given that internal audit was crucial for an effective and efficient organization. Отметив ограниченную возможность Управления ревизии и анализа эффективности работы (УРАР) на уровне исполнения, делегация поинтересовалась, будет ли увеличена численность персонала с учетом того, что внутренняя ревизия имеет весьма важное значение для создания эффективной и действенной организации.
In reaction, Reuter wondered whether, if national courts had to try crimes against humanity, sovereigns and heads of State would enjoy immunity; he claimed that this aspect of the question should be dealt with, if only in the commentary. В ответ Рейтер поинтересовался, будут ли суверены и главы государств пользоваться иммунитетом, если национальным судам придется cудить за преступления против человечности; он утверждал, что следует рассмотреть этот аспект вопроса, хотя бы только в комментарии.
Another delegation expressed its support in principle for the legal opinion, but wondered whether the Department had reviewed its allocation of resources to the various functions in Geneva in order to take account of the rising conference servicing needs associated with the universal periodic review mechanism. Другая делегация выразила в принципе свою поддержку юридическому заключению, однако поинтересовалась, осуществил ли Департамент обзор распределения своих ресурсов для выполнения различных функций в Женеве, с тем чтобы принять во внимание возрастающие потребности в обслуживании конференций, связанные с механизмом универсального периодического обзора.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !