Exemples d'utilisation de "wooed" en anglais avec la traduction "добиваться"

<>
Traductions: tous22 добиваться10 autres traductions12
Now that popular opinion is emerging as a force in China, the Chinese people as well as its government will need to be wooed by those wishing to influence China. По мере того, как общественное мнение в Китае набирает силу, желающим иметь влияние в стране придется добиваться расположения, как правительства, так и народа.
Local economic development agencies woo companies with competing tax breaks. Местные органы экономического развития добиваются расположения компаний, наперебой предлагая им налоговые льготы.
Abe’s wooing of Putin ended when the Japanese leader sided with G-7 partners in punishing Russia. Усилия Абэ, направленные на то, чтобы добиться расположения Путина, закончились в тот момент, когда японский лидер встал на сторону своих партнеров по группе G7, решивших наказать Россию.
The U.S. has used all of the symbolic arrows in its quiver recently to woo the Merkel government. Соединенные Штаты использовали уже весь запас своей приманки в попытке добиться расположения правительства Меркель.
Sure, the diplomatic maneuverings can continue, but if the administration is now readying a Plan B for Iran, then continual efforts to woo Chinese support become less critical. Разумеется, дипломатические маневры могут продолжаться и дальше, однако если администрация сейчас готовит «План Б» по Ирану, то попытки добиться поддержки Китая заметно теряют актуальность.
The Russians are up against the French, who are also attempting to woo the Indians; French shipbuilders have recently landed huge contracts for new submarines with New Delhi and Canberra. Россия выступает тут конкурентом Франции, которая также пытается добиться расположения Индии. Французские судостроители недавно заключили контракты на огромные суммы с Нью-Дели и Канберрой.
Now the political clash between the two men - both playing the Sinhalese nationalist card while wooing the Tamil minority - has overshadowed the serious economic and political challenges confronting Sri Lanka. Сегодня политическое столкновение между двумя мужами - оба из которых разыгрывают националистическую сингальскую карту, одновременно добиваясь расположения тамильского меньшинства - привлекает больше внимание, чем серьезные экономические и политические проблемы, которые стоят перед Шри-Ланкой.
But the jury is out over whether Mr Macron can woo senior figures from the both sides, particularly if they are obliged to leave their party and run under his banner. Однако пока неясно, сможет ли г-н Макрон добиться расположения влиятельных деятелей с обеих сторон, особенно если им придется покинуть свои партии и выступить под его знаменами.
He said he did not think Putin would tolerate a legitimate effort to advocate for an armed citizenry, and asserted that the movement is probably “controlled by the security services” to woo the American right. По его словам, он не считает, что Путин потерпит легитимную кампанию в поддержку права граждан на оружие и что, вероятнее всего, это движение «контролируют службы безопасности», чтобы добиться расположения американских консерваторов.
The long-standing ties between Russian business and the more shadowy worlds of intelligence and criminal enterprise has meant that there’s no shortage of cash to throw around to advance Russia’s interests overseas and woo possible help. Давние связи между российским предпринимательством и еще более мрачными сферами разведки и преступной деятельности привели к тому, что Россия может спокойно разбрасываться деньгами для продвижения своих интересов и добиваться помощи за рубежом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !