Exemples d'utilisation de "yield" en anglais avec la traduction "приносить"

<>
Big cities do yield aggregate economic benefits. Большие города действительно приносят экономическую выгоду для всех.
How much wheat does each field yield? Какой урожай пшеницы приносит каждое поле?
And it, too, would likely yield significant social returns. Это также, скорее всего, принесет значительные социальные выгоды.
Long-neglected investments in surgical capacity would yield high returns. Инвестиции в развитие хирургии, которые должны были начаться давным-давно, принесут высокую прибыль.
Achieving gender parity would yield an enormous payoff for scientific discovery. Достижение гендерного паритета могло бы принести огромную пользу научным открытиям.
Studies have shown that investments in health care can yield a six-fold economic return. Исследования показывают, что инвестиции в здравоохранение могут принести шестикратную экономическую выгоду.
A generally more vigorous approach to the Tribunal's caseload has begun to yield positive results. В целом более энергичный подход к рассмотрению находящихся в производстве в Трибунале дел начал приносить позитивные результаты.
First, high commodity prices yield windfall profits for the region's leading producers of raw materials. Во-первых, высокие цены на сырьевые товары принесли неожиданную прибыль ведущим производителям сырья в регионе.
The important thing for Copenhagen is that decisions are taken now for investments that will yield benefits later. Также важно, чтобы в Копенгагене были приняты решения по инвестициям, которые впоследствии принесут выгоду.
Corporations pay taxes in exchange for services the state provides them, not for capital injections that must yield dividends. Корпорации платят налоги в обмен на услуги, которые им предоставляет государство, а не за передачу им капитала, который должен приносить дивиденды.
But, apart from strengthening civil society and the habits of freedom, these disciplines yield bottom-line benefits as well. Но, помимо усиления гражданского общества и воспитания традиций свободы, эти дисциплины приносят чистую прибыль.
But the skepticism could yield positive results, especially if it prompts Western powers to reevaluate their foreign aid retreat. Однако такой скептицизм способен принести пользу, если он, в частности, заставит западные державы пересмотреть свою политику сокращения размеров помощи зарубежным странам.
“It’s very easy to fire your whole arsenal quickly, but that would yield only a temporary, Pyrrhic victory.” «Очень легко быстро расстрелять весь боекомплект, но это принесет лишь временную, Пиррову победу».
Only better-informed foreign policies that can address the genuine anxieties of civilizations in crisis will yield more sustainable results. Лишь внешнеполитические стратегии, основанные на большем количестве информации, которые могут решать действительные проблемы цивилизаций, переживающих кризис, способны принести более надёжные результаты.
As a result, every dollar spent on mobile broadband in the developing world would yield an estimated gain of $17. В результате каждый доллар, вложенный в широкополосный доступ для развивающегося мира, принесет примерно 17 долларов прибыли.
In fact, every $1 invested in modern contraceptive services can yield as much as $120 in social, economic, and environmental returns. Каждый $1, вложенный в современные контрацептивные услуги, может принести до $120 в виде социальной, экономической и экологической отдачи.
For the use of force to be necessary, it must yield a direct military advantage that contributes to thwarting the aggression. Чтобы применение силы было необходимым, оно должно принести прямое военное преимущество, которое помогает побороть агрессию.
Such policies yield substantial political benefits: they help to win elections and attract the admiration and favor of the Bush administration. Такая политика приносит значительную политическую выгоду, помогая одерживать победу на выборах и вызывая восхищение и благосклонность администрации Буша.
They can yield substantial returns, regardless of whether the bonds are repaid – thus reducing their holders’ incentive to achieve an agreement. Они могут принести существенную отдачу, независимо от того, погашаются облигации, или нет - тем самым снижая стимулы их владельцев к достижению соглашения.
Preventing two million HIV infections each year would be relatively expensive, at $2.5 billion, but would yield benefits twelve times higher. Предотвращение появления двух миллионов ВИЧ-инфицированных в год будет относительно дорогим мероприятием и потребует около 2,5 миллиардов долларов, но принесёт в двенадцать раз большую прибыль.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !