Ejemplos del uso de "youth and family services" en inglés
In January 2000, the Government of Newfoundland and Labrador proclaimed the Child, Youth and Family Services Act.
В январе 2000 года правительство Ньюфаундленда и Лабрадора обнародовало Закон об услугах, предоставляемых ребенку, молодежи и семье.
Yeah, she's the director of Youth and Family Services at the I A Gay and Lesbian Center.
Да, и она директор Лос-Анджелеского центра помощи молодежи и семьям гей-ориентации.
Taking effective measures to improve coordination between the Department of Child, Youth and Family Services and organizations delivering services to children;
осуществления эффективных мер по улучшению координации усилий между министерством по делам детей, молодежи и семьи и организациями, оказывающими услуги детям;
In 1997, the Department of Social Services was restructured and renamed to the Department of Human Resources and Employment and with that, Services to Seniors, Supportive Services to Individuals with Disabilities and Child Welfare, Youth and Family Services were transferred to the new Department of Health & Community Services.
В 1997 году была проведена структурная перестройка Департамента социальных услуг; он был переименован в Департамент людских ресурсов и занятости, при этом Служба по оказанию помощи инвалидам и Служба социального обеспечения детей, молодежи и семьи были переданы в ведение нового Департамента здравоохранения и социальных услуг.
The Norwegian Directorate for Children, Youth and Family Affairs allocates government funding for operational support and activities to non-governmental organisations working in the field of family affairs and gender equality.
Управление по делам детей, молодежи и семьи Норвегии выделяет бюджетные ассигнования на оперативную поддержку и деятельность неправительственных организаций, занимающихся вопросами семьи и гендерного равенства.
On this date, provincial regulations on the use of physical restraints came into effect for residences licensed as children's residences under the Child and Family Services Act (CFSA) and residences funded under the Developmental Services Act (DSA) that provide group living supports to adults with developmental disabilities.
В этот день вступили в силу провинциальные положения, касающиеся физических сдерживающих средств в учреждениях, лицензированных в качестве детских лечебных учреждений в соответствии с Законом о помощи семье и ребенку (ЗПСР) и учреждений, образованных в соответствии с Законом об учреждениях для лиц с задержкой развития (УЛЗР), которые обеспечивают уход за совместно проживающими взрослыми с пороками развития.
The work of the National Division for Campesino Women, Youth and Family is aimed at fostering effective work and optimizing human, technical, financial and material resources to ensure change in the social and economic setting of this sector by designing policies, plans, programmes and projects with a focus on gender, while respecting and giving due attention to customs and ethnic and cultural aspects.
Задача Национального отдела по делам женщин и крестьянских семей состоит в стимулировании эффективной работы, оптимизации людских, технологических, финансовых и материальных ресурсов, обеспечивающих изменение социально-экономической среды в этом секторе, посредством разработки политики, планов, программ и проектов, в которых уделяется особое внимание равноправию полов и проявляется уважение к местным обычаям и культурно-этническим особенностям.
The Child and Family Services system will also be acting to implement a differential response model that provides early, more intensive and effective supports for families, including single mother-led families under stress.
Деятельность системы по предоставлению услуг детям и семьям будет также направлена на реализацию дифференцированного подхода, что позволит семьям, в том числе возглавляемым матерями-одиночками и испытывающим трудности, получать своевременную, целенаправленную и эффективную помощь.
Mr. McCARTHY (New Zealand) said that all young male offenders under the age of 18 who were not detained in Department of Child, Youth and Family residences were held in specialist youth offender units within prisons.
Г-н МАККАРТИ (Новая Зеландия) говорит, что всех несовершенных правонарушителей мужского пола в возрасте до 18 лет, которых не содержат в центрах Департамента по вопросам детства, юношества и семьи, размещают в специальных тюремных блоках для несовершеннолетних правонарушителей.
The Aboriginal Services Branch was established within the Ministry of Children and Families (MCF) in part to assist Aboriginal communities develop their capacity to deliver child and family services such as counselling, parenting programs, in-home support, and respite care pursuant to the Child, Family & Community Services Act.
В Министерстве по делам детей и семьи (МДС) был создан Отдел обслуживания коренных народов, в частности для оказания помощи общинам коренных народов в расширении их возможностей по предоставлению таких ориентированных на детей и семьи услуг, как консультирование, программы детского воспитания, помощь на дому и временный уход в соответствии с Законом, регулирующим услуги для детей, семей и общин.
The Government has also taken steps to improve the performance of the government agency known as Child Youth and Family, which is responsible for providing care and protection and youth justice services to children and young people in New Zealand.
Правительство также приняло меры по улучшению работы правительственного учреждения, известного как " Дети, молодежь и семья ", которое отвечает за обеспечение ухода, защиту и правовое обеспечение молодежи для детей и молодежи в Новой Зеландии.
Examples of government measures include British Columbia's work with Aboriginal communities, leadership and individuals to develop capacity within the Aboriginal communities to take on child and family services, with the objective of achieving in fewer Aboriginal children in care, more culturally appropriate services delivered to Aboriginal people, and increased involvement by Aboriginal community members in decisions pertaining to their children.
Примером принимаемых властями мер служит работа властей Британской Колумбии с аборигенными общинами, активистами и отдельными лицами по созданию у аборигенных общин потенциала предоставления услуг в интересах детей и семей с целью сокращения числа аборигенных детей в детских домах, оказания более соответствующих культурным особенностям услуг для аборигенного населения и более широкого привлечения представителей аборигенных общин к принятию решений, относящихся к их детям.
While welcoming the appointment of a Minister for Youth and Family in 2007, it expressed concern about the lack of sufficient mental health services for adolescents, the prevalence of drug and alcohol abuse, teenage pregnancies and sexually transmitted infections, and requested more information on programmes and measures to prevent or reduce drug and alcohol abuse.
Приветствуя назначение министра по делам молодежи и семьи в 2007 году, она выразила обеспокоенность недостаточным объемом ориентированных на подростков услуг по охране психического здоровья, масштабами наркомании и алкоголизма, подростковой беременности и инфекционных болезней, передаваемых половым путем, и просила подробнее рассказать о программах и мерах по профилактике и сокращению масштабов наркомании и алкоголизма.
These initiatives included changes to child welfare legislation and enhancements to family supports, child day care and preventative child and family services.
Среди них внесение изменений в законодательство по вопросам социального обеспечения детей, расширение выплаты семейных пособий, дневной уход за детьми и предоставление профилактических услуг детям и семьям.
New measures include the introduction of an income-related child-specific budget; financial support for households with chronically ill or disabled children and only one breadwinner; extension of the statutory right to parental leave; and the establishment of Youth and Family Centres combining, wherever possible, medical, social and educational support for parents and their children.
Новые меры включают формирование бюджета с учетом доходов населения и конкретных интересов детей; оказание финансовой поддержки семьям с хронически больными детьми или детьми-инвалидами и имеющим только одного кормильца; включение в число предусмотренных законом прав права на родительский отпуск по уходу за детьми; и создание Центров молодежи и семьи, оказывающих там, где это возможно, комплексную медицинскую, социальную и учебно-воспитательную поддержку родителям и их детям.
The devolution of child and family services to Aboriginal communities, especially with the planned creation of regional Aboriginal child and family service authorities, is expected to create significant employment opportunities for Aboriginal people.
Передача этих служб в аборигенные общины, особенно с учетом планируемого создания в районах органов, ответственных за оказание помощи аборигенным детям и семьям, приведет к созданию значительных возможностей в плане занятости аборигенного населения.
The low age of criminal responsibility, and the fact that juveniles are sometimes not separated from adult detainees and have been detained in police cells, owing to a shortage of Child, Youth and Family Residential Facilities;
установление низкого возрастного порога для привлечения к уголовной ответственности и тот факт, что иногда несовершеннолетние не содержатся раздельно от взрослых заключенных и их размещают в полицейских камерах вследствие нехватки специальных помещений для детей, молодежи и семей;
Health: The current emergency situation has substantially increased demands for curative medical services and has caused a serious breakdown of preventive services, including immunization, maternal and child health care and family services.
Здравоохранение: Нынешняя чрезвычайная ситуация существенно повысила спрос на медицинские услуги лечебного характера и привела к серьезному сбою в работе профилактических служб, включая службы иммунизации и ухода за здоровьем матери и ребенка, а также семейные службы.
There is a clear process for resolving children and young people's complaints within MSD (Child, Youth and Family) residences.
Удовлетворение жалоб детей и подростков обеспечивается в рамках четких процедур, действующих в интернатах МСР (дети, молодежь и семья).
The current emergency situation has caused a severe breakdown in preventive services, including immunization, maternal and child health care and family services.
Нынешняя чрезвычайная ситуация сильно нарушила работу профилактических служб, включая службы иммунизации и охраны здоровья матери и ребенка, и служб, оказывающих услуги в области семейной медицины.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad