Exemples d’usage de "cuchillo de pescado" en espagnol avec traduction en allemand

<>
En casa de herrero, cuchillo de palo. Der Schneider hat keine Kleider.
¿Qué has tomado para comer? ¿Pescado o carne? Was hast du gegessen? Fisch oder Fleisch?
El cuchillo le pertenece al jardinero. Das Messer gehört dem Gärtner.
Prefiero el pescado a la carne. Ich mag Fisch lieber als Fleisch.
¿Puedes prestarme tu cuchillo? Würdest du mir dein Messer leihen?
El precio del pescado está empezando a subir. Die Fischpreise fangen an zu steigen.
Corta el pastel con un cuchillo. Schneide den Kuchen mit einem Messer.
Yo sazoné el pescado con sal y pimienta. Ich würzte den Fisch mit Salz und Pfeffer.
¿Cuándo fue la última vez que afilaste este cuchillo? Wann hast du dieses Messer das letzte Mal scharf gemacht?
Pescado, por favor. Fisch, bitte.
Aquel cuchillo corta bien. Jenes Messer schneidet gut.
Cómo el no tenía un modo de prender fuego, él se comió el pescado crudo. Da er keine Möglichkeit hatte, Feuer zu machen, aß er den Fisch roh.
Este cuchillo no corta bien. Dieses Messer schneidet nicht gut.
Como pescado todas las semanas. Ich esse jede Woche Fisch.
Este cuchillo me fue muy útil. Dieses Messer war mir sehr nützlich.
A los gatos les gusta más el pescado que la carne. Katzen mögen lieber Fisch als Fleisch.
Me he cortado en el dedo con un cuchillo. Ich habe mir mit einem Messer in meinen Finger geschnitten.
Me gusta el pescado. Ich mag Fisch gern.
Es más fácil abrir una ostra sin cuchillo que la boca de un abogado sin honorarios. Es ist leichter, ohne Messer eine Auster zu öffnen als den Mund eines Anwalts ohne Honorar.
¿Carne o pescado? Fleisch oder Fisch?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !