Exemples d'utilisation de "Estados" en espagnol avec la traduction "être"

<>
Ellas son de los Estados Unidos. Elles sont des États-Unis.
Mi padre ha ido a Estados Unidos. Mon père est parti aux États-Unis.
¿Cuál es tu impresión de Estados Unidos? Quel a été votre impression de l'Amérique ?
¿Cuál es tu pueblito favorito en Estados Unidos? Quel est le village que tu préfères aux États-Unis ?
¿Qué idioma se habla en los Estados Unidos? Quelle langue est-ce qu'on parle aux États-Unis ?
¿Cuál es la capital de los Estados Unidos? Quelle est la capitale des États-Unis ?
Los Estados Unidos están endeudados hasta las cejas. Les USA sont dans les dettes jusqu'aux yeux.
En los Estados Unidos, los autobuses escolares son amarillos. Aux États-Unis, les bus scolaires sont jaunes.
Soy un ciudadano de los Estados Unidos de América. Je suis citoyen des États-Unis d'Amérique.
Él está orgulloso de haberse educado en los Estados Unidos. Il est fier d'avoir été éduqué aux États-Unis.
El presidente de los Estados Unidos está actualmente en Japón. Le président des États-Unis est actuellement au Japon.
Muchos criminales en los Estados Unidos son adictos a las drogas. Aux États-Unis de nombreux criminels sont dépendants à la drogue.
Este será un buen souvenir de mi viaje a los Estados Unidos. Ça sera un bon souvenir de mon voyage à travers les États-Unis.
Hay que admitir que nuestro equipo es inferior a los Estados Unidos. Il faut admettre que notre équipe est inférieure à celle des États-Unis.
Canadá y México se sitúan a lo largo de las fronteras de Estados Unidos. Le Canada et le Mexique sont situés le long des frontières des États-Unis.
Abraham Lincoln, el décimo sexto presidente de los Estados Unidos, nació en un cobertizo en Kentucky. Abraham Lincoln, le 16e Président des États-Unis, est né dans une fuste au Kentucky.
Nada puede pillar por sorpresa a un estadounidense. A menudo se ha dicho que la palabra "imposible" no era francesa. Obviamente, la gente miró en el diccionario equivocado. En Estados Unidos, todo es fácil, todo es simple y las dificultades mecánicas se solucionan antes de surgir. Rien ne saurait étonner un Américain. On a souvent répété que le mot "impossible" n’était pas français; on s’est évidemment trompé de dictionnaire. En Amérique, tout est facile, tout est simple, et quant aux difficultés mécaniques, elles sont mortes avant d’être nées.
El sueño de oportunidades para todas las personas no se hizo realidad en todos los casos en Estados Unidos, pero la promesa existe para todos los que llegan a nuestras costas, incluidos casi siete millones de musulmanes estadounidenses que hoy están en nuestro país y tienen ingresos y educación por encima del promedio. Le rêve d'opportunité pour tous ne s'est pas réalisé pour chacun en Amérique, mais sa promesse existe pour tous ceux qui touchent nos côtes - ceci comprend presque sept millions de Musulmans Étasuniens dans notre pays aujourd'hui, qui jouissent de revenus et d'éducation qui sont supérieures à la moyenne.
Los Estados Unidos se retiran de Iraq tras ocho años de guerra que no han servido de nada aparte de para destruir un país que estaba en guerra con Irán. Como la naturaleza aborrece el vacío, Irán ocupa ahora su lugar. Parece que no conocen la máxima «el enemigo de mi enemigo es mi amigo» al otro lado del Atlántico... Les USA se retirent d'Iraq après huit ans de guerre qui n'ont servi à rien à part détruire un pays en guerre avec l'Iran. La nature ayant horreur du vide, l'Iran prend leur place. L'adage « l'ennemi de mon ennemi est mon ami » est apparemment inconnu de l'autre côté de l'Atlantique...
¿Qué día sueles estar libre? Quel jour es-tu libre habituellement ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !