Exemples d'utilisation de "en qué medida" en espagnol

<>
Escribamos lo que escribamos, lo traducirán. La gente traduce casi cualquier cosa sin ni siquiera pensar en qué significa lo que están traduciendo, o si está dotado del más mínimo sentido. Quoi que l'on écrive, ce sera traduit. Les gens traduisent à peu près n'importe quoi sans même réfléchir à ce que ce qu'ils traduisent signifie, ou si c'est doté du moindre sens.
¿Puedo preguntarle en qué está trabajando? Puis-je demander sur quoi vous travaillez ?
Muchos son aquellos que participan en movimientos culturales, a veces de gran importancia, por simple imitación y sin entenderlos bien o sin estar totalmente de acuerdo. Únicamente varias décadas después, cuando lo piensan en su conjunto, se dan cuenta de en qué han tomado parte. Nombreux sont ceux qui participent à des mouvements culturels, parfois de grande ampleur, par simple imitation et sans bien les comprendre ou les embrasser totalement. Ce n'est que plusieurs décennies plus tard, lorsqu'ils les considèrent dans leur totalité qu'ils réalisent à quoi ils ont pris part.
El orden del día es un documento que indica en detalle los temas que se van a discutir y en qué orden se van a tratar. L'ordre du jour est un document, qui indique en détail quels thèmes on va discuter et dans quel ordre on va les traiter.
Dígame usted en qué puedo servirle. Dites-moi en quoi je puis vous être utile.
Siempre podía decir en qué dirección soplaba el viento. Il pouvait toujours dire dans quelle direction soufflait le vent.
Debemos ceder en cierta medida si queremos llegar a un acuerdo. Nous devons céder dans une certaine mesure si nous voulons arriver à un accord.
¿Qué estabais haciendo ayer a estas horas? Qu'étiez-vous en train de faire hier à cette heure-ci ?
¿Qué imaginas cuando miras esa imagen? Qu'imagines-tu quand tu regardes cette image ?
¿Qué pasó con el libro que puse aquí hace dos minutos? Qu'est-il advenu du livre que j'ai posé ici il y a deux minutes ?
Aunque probablemente adivines qué está pasando. Tu devines probablement ce qui va arriver.
¿Qué has comprado? Qu'as-tu acheté ?
¿A qué hora está abierto el centro comercial? À quelle heure le centre commercial est-il ouvert ?
"¿Qué debería hacer?" me dije a mí mismo. "Que devrais-je faire ?", me dis-je.
¿De qué quieres hablarme? De quoi veux-tu me parler ?
¿Qué hacemos para cenar? Que faisons-nous pour dîner ?
¿Qué diccionario usaste como referencia? À quel dictionnaire t'es-tu référé ?
No sé qué significa esta palabra. J'ignore ce que ce mot signifie.
"Gracias por ayudarme." "No hay de qué." « Merci de m'aider. » « Il n'y a pas de quoi. »
¿A qué hora se fue del hotel? À quelle heure a-t-elle quitté l'hôtel ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !