Exemples d'utilisation de "Nada" en espagnol avec la traduction "совсем"

<>
No hablo nada de francés. Я совсем не говорю по-французски.
No soy dormilón, es que no pude dormir nada anoche. Я не соня, просто вчера ночью я совсем не смог поспать.
Con certeza, las revueltas populares no son nada nuevo en Egipto. Надо отметить, что народные восстания совсем не новы для Египта.
Y esta idea de que la naturaleza es descripta por matemáticas no es para nada nueva. Мысль о том, что природа может быть описана математически, совсем не нова.
Esto no es ficción, para nada. Это не вымысел, совсем нет.
No necesitan el sol para nada. Им совсем не нужно солнце.
Y esto no ha cambiado nada. и эти показатели совсем не изменились.
De hecho, no leo mucho de nada. На самом деле, я совсем немного читаю.
Y desde luego, eso no es realmente nada juguetón. И изменения совсем не обязательны в игровой форме.
Nada tuvo que ver la inteligencia de las ovejas. Это было совсем не умом овец.
Tal vez cuando nadie está mirando, no es nada generosa. Возможно, оставаясь наедине, они совсем не щедрые.
De hecho, los arqueólogos no han encontrado nada de todo eso. Однако находки археологов оказались совсем иными.
Pero resulta que en el siglo XVIII esto no importaba para nada. Однако оказывается, что в 18-м веке людей это совсем не интересовало.
Cosas funcionalmente simples pero para nada simples en la forma de construcción. Просто функционирующие, но совсем не простые в изготовлении.
No resulta para nada claro quién tendrá mayor poder para decidir el resultado. Не совсем ясно, у кого будет больше власти определять исход.
Aparte de eso, los resultados no son para nada lo que Estados Unidos esperaba lograr. Другими словами, результаты совсем не те, что ожидали Соединенные Штаты.
Nada parecido a los recursos del CERN, del DARPA, de una IBM o una Dupont. Совсем не как ресурсы CERN или DARPA или IBM или Dupont.
En ambos países, las manifestantes mujeres no tenían nada que ver con el estereotipo occidental: В обеих странах протестующие женщины совсем не соответствовали западному стереотипу:
Y podemos quitarla realmente de donde no se la necesita para nada donde podemos preservar la oscuridad. И мы, на самом деле, можем не использовать его там, где он совсем не нужен, и мы можем сохранить темноту.
En el aspecto social de su vida él era como un niño, no era para nada maduro. Если рассматривать социальную роль, которую он играл в жизни, то он был совсем как ребенок, он вовсе не повзрослел.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !