Exemples d'utilisation de "Naturaleza" en espagnol

<>
Así es la naturaleza humana. Просто такова природа человека.
No vamos a cambiar la naturaleza humana. Изменить человеческую натуру не в наших силах.
proceder según la naturaleza humana. - опираться на природу человека -
Todos necesitamos que se nos considere de acuerdo a nuestra naturaleza real. все должны жить в соответствии со своей подлинной натурой.
La Naturaleza no les permitirá. Природа не все может позволить вам
Al arrestar a Jodorkovsky, Putin ha revelado al mundo entero su naturaleza autoritaria. Арестом Ходорковского Путин продемонстрировал свою авторитарную натуру всему миру.
La furia de la naturaleza Лицом к лицу с взбесившейся природой
Pero aquí termina la aritmética y comienza la complejidad de la naturaleza humana. В этой точке заканчиваются расчеты и вступает в действие сложность человеческой натуры.
¿Cuál es la verdadera naturaleza humana? Какова истинная природа человека?
Pero hay ciertas connotaciones diferentes de la palabra riesgo y lo mismo pasa con la palabra naturaleza. Но у слова риск есть другие смыслы, так же как у слова "натура".
La naturaleza usa sistemas auto-organizativos. Природа использует самоорганизующиеся системы.
Algunos dirán que esta idea no va a funcionar porque va en contra de la codiciosa naturaleza humana. Некоторые будут возражать, что это идея не сработает, так как она противоречит жадной натуре человека.
Segundo, la resiliencia de la naturaleza. Во-вторых, жизнестойкость природы.
La cultura, el autoentendimiento y el lenguaje median todo lo que identificamos como fundamental para una naturaleza humana común. Культура, самопонимание и язык служат связующими звеньями для всего, что мы считаем обязательным для человеческой натуры.
Me gusta caminar por la naturaleza. Мне нравится гулять на природе.
Al dar razón de tal variedad, algunas personas anclan nuestro entendimiento de la naturaleza humana a un nivel por abajo del de la cultura. Стараясь объяснить такое разнообразие, некоторые опираются на понимание человеческой натуры, а не на культуру.
Por eso recurrimos a la naturaleza. Мы воспользовались примером из природы.
El explosivo comportamiento "revisionista" de Rusia en la víspera de la última cumbre del G8 es una señal de la naturaleza "insatisfecha" del Kremlin. Взрывное "ревизионистское" поведение России накануне недавнего Саммита Большой Восьмерки - признак "неудовлетворенной" натуры Кремля.
La Naturaleza es mi mayor inspiración. Природа это мое самое большое вдохновение.
resulta imposible impedir -ya sea por la fuerza de la ley o por cualesquiera otros medios de intimidación-actuar de determinado modo a una naturaleza humana decidida a hacerlo". человеческую натуру, когда-то наставленную на определенный курс, невозможно заставить следовать этому курсу силой закона или какими-либо другими средствами запугивания".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !