Exemples d'utilisation de "Provoca" en espagnol

<>
Este desequilibrio provoca problemas fundamentales. Это несоответствие приводит к фундаментальным проблемам.
Un éxito que provoca envidia: Успех, который породил зависть:
Conducir con negligencia provoca accidentes. Небрежное вождение приводит к ДТП.
los sonidos y los sentimientos que provoca. как мы его осязаем и как его слышим.
Eso provoca una caída enorme en el valor. Это повлекло огромный спад цены.
Éste provoca que se cree otro por aca. И делает так, что оно создаётся вон там.
"Hacer el test de detección no provoca cáncer." "Сдача анализа не приводит к раку".
Sin embargo, ese método provoca con frecuencia problemas. Тем не менее, подобный подход часто приводит к возникновению проблем.
cualquier proceso de integración provoca una reacción físil. любой интеграционный процесс запускает реакцию "деления".
Y esto provoca una suerte de arquitectura del pánico. Это приводит к появлению "панической" архитектуры:
La injusticia provoca que los niños tomen las armas. Несправедливость заставляет детей взять в руки оружие.
Tenemos que afrontar la inevitable separación que provoca la muerte. Нам приходится мириться с неизбежностью смерти и разлуки.
Bueno, ahí aparece Benjamin Franklin, ¡y casi se provoca convulsiones a sí mismo! На помощь приходит Бенджамин Франклин, которого очень хорошо тряхнуло,
La inseguridad en el empleo genera ansiedad, y la ansiedad provoca sentimientos proteccionistas. Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения.
Sin embargo, el gasto en infraestructuras obtiene mayor apoyo público y provoca menos protestas. Однако, расходы на инфраструктуру получают больше общественной поддержки и порождают меньше протестов.
Ello provoca, al menos en su caso, que haya optado por participar en los 16 concursos. Это заставляет, по крайней мере в его случае, решиться на участие 16 конкурсах.
Esta simple idea, según creo, provoca terror en muchas personas, o enojo, o ansiedad de alguno tipo. Теперь именно эта идея, я думаю, вселяет страх во многих людей, или злость, или тревогу того или иного рода.
Una economía que, año tras año, provoca una situación económica peor de sus ciudadanos no representa un éxito. Экономика, год за годом ухудшающая положение своих граждан, не может считаться успешной.
"No-teista" serviría para todo esto, pero a diferencia de ateo, no provoca las mismas reacciones fóbicas e histéricas. "Нетеисты" все это включают, но в отличие от "атеистов", это слово не несет за собой такой испуганной и истеричной реакции.
Desplazan a poblaciones enteras, lo que provoca el hacinamiento y enfermedades con él relacionadas, como, por ejemplo, la tuberculosis. Они заставляют сниматься с насиженных мест целые народы, что приводит к перенаселению и связанным с ним болезням, таким как туберкулёз.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !