Ejemplos del uso de "a lo largo" en español

<>
Traducciones: todos677 otras traducciones677
Kouchner fue coherente a lo largo de toda su carrera. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Y es enviado a lo largo de los microtúbulos. Она уходит вдоль по микротрубочке.
La tasa de depresión creció, a lo largo del mundo occidental. Уровни депрессии выросли по всему западному миру.
El proceso de paz fue desplomándose a lo largo de mi adolescencia. Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
Construyendo un muro de 3200 kilómetros a lo largo de su frontera sur. Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
La mayoría de los casos de intento de tráfico no involucran materiales nucleares, en vez de ello involucran sustancias radiactivas como las que se encuentran presentes en hospitales, fábricas y otros lugares a lo largo y ancho del mundo. В большинстве случаев попытки распространения касаются не ядерных материалов, а, скорее, радиоактивных веществ, которые хранятся в больницах, на фабриках и в других местах по всему миру.
Muchos líderes cambian de objetivos y estilo a lo largo de sus carreras. Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
Se puede ver cada noche a lo largo de los bancos de los ríos. Вы можете видеть это каждую ночь вдоль речных берегов.
China puede haber parecido un "milagro" a lo largo de la última década. На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом".
Para llevar el gas a Yunnan, debe construirse un gasoducto mucho más extenso -que corra a lo largo de Birmania-. Чтобы доставить газ в Юньнань, необходимо построить гораздо более длинный трубопровод - идущий вдоль протяженности Бирмы.
A lo largo de los años no ha habido una diversificación de nuestra economía. В нашей экономике не производилось диверсификации на протяжении многих лет.
Tampoco se retirará el ejército israelí de la franja de tierra que corre a lo largo del límite palestino-egipcio. При этом израильских военных также не будут выводить с полосы земли вдоль палестино-египетской границы.
A lo largo de los decenios, el movimiento ha desarrollado una tradición política de indisciplina. На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности.
Esta es una foto de Punta Tombo en febrero donde se ven todos los pingüinos a lo largo de la playa. Это фотография Пунта Томбо в феврале, показывающая всех пингвинов вдоль побережья.
Muchos gaullistas a lo largo de los años también han dado muestras de sentimientos antiestadounidenses. антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий.
Cuando pescan llaman a todos los mercados a lo largo de la costa para averiguar dónde les van a pagar mejor. Когда они наловят рыбы, они звонят по всем рынкам вдоль побережья, чтобы найти на неё цену получше.
A lo largo de la visita, el americano respondió con exclamaciones corteses, como "exquisito" o "sorprendente". На протяжении всей экскурсии американец ограничивался вежливыми восклицаниями, вроде "изысканно" или "замечательно".
Muchas centrales nucleares están situadas a lo largo de las costas, porque en ellas se utiliza una gran cantidad de agua. Большое количество атомных станций расположены вдоль береговой линии, т.к. им необходимо большое количество воды.
De hecho, la ubicación de la actividad financiera ha cambiado a lo largo de los siglos. Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
Este crecimiento es más remarcable aún dado que Egipto es un país desértico y sus habitantes viven hacinados a lo largo del Nilo. Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.