Exemples d'utilisation de "a lo largo de" en espagnol

<>
Kouchner fue coherente a lo largo de toda su carrera. Кушнер был последователен в своих взглядах на протяжении всей своей карьеры.
Y es enviado a lo largo de los microtúbulos. Она уходит вдоль по микротрубочке.
Se los sigue mediante sus conocidas vías anatómicas a lo largo de la vasculatura. Их можно проследить только по известному нам анатомическому раположению нервов по ходу сосудов.
Este sistema necesita mucho tiempo para desarrollarse, lentamente a lo largo de la infancia y la pubertad. Эта система требует долгого времени для своего развития в продолжение всего детства и вплоть до раннего юношеского возраста.
El proceso de paz fue desplomándose a lo largo de mi adolescencia. Процесс миротворчества продолжал оборачиваться крахом на протяжении всего времени, пока я был подростком.
Construyendo un muro de 3200 kilómetros a lo largo de su frontera sur. Воплощать в жизнь планы по возведению стены длиной в 2 000 миль вдоль южной границы?
Muchos líderes cambian de objetivos y estilo a lo largo de sus carreras. Многие лидеры на протяжении своей карьеры меняли свои цели и стиль поведения.
Se puede ver cada noche a lo largo de los bancos de los ríos. Вы можете видеть это каждую ночь вдоль речных берегов.
China puede haber parecido un "milagro" a lo largo de la última década. На протяжении последнего десятилетия Китай мог казаться "чудом".
Para llevar el gas a Yunnan, debe construirse un gasoducto mucho más extenso -que corra a lo largo de Birmania-. Чтобы доставить газ в Юньнань, необходимо построить гораздо более длинный трубопровод - идущий вдоль протяженности Бирмы.
A lo largo de los años no ha habido una diversificación de nuestra economía. В нашей экономике не производилось диверсификации на протяжении многих лет.
Esta es una foto de Punta Tombo en febrero donde se ven todos los pingüinos a lo largo de la playa. Это фотография Пунта Томбо в феврале, показывающая всех пингвинов вдоль побережья.
A lo largo de los decenios, el movimiento ha desarrollado una tradición política de indisciplina. На протяжении десятилетий в движении развилась политическая культура недисциплинированности.
Cuando pescan llaman a todos los mercados a lo largo de la costa para averiguar dónde les van a pagar mejor. Когда они наловят рыбы, они звонят по всем рынкам вдоль побережья, чтобы найти на неё цену получше.
Muchos gaullistas a lo largo de los años también han dado muestras de sentimientos antiestadounidenses. антиамериканизм проявлялся и среди многих голлистов на протяжении десятилетий.
Muchas centrales nucleares están situadas a lo largo de las costas, porque en ellas se utiliza una gran cantidad de agua. Большое количество атомных станций расположены вдоль береговой линии, т.к. им необходимо большое количество воды.
A lo largo de la visita, el americano respondió con exclamaciones corteses, como "exquisito" o "sorprendente". На протяжении всей экскурсии американец ограничивался вежливыми восклицаниями, вроде "изысканно" или "замечательно".
Mientras tanto, a lo largo de la frontera con Afganistán las fuerzas estadounidenses están sufriendo frecuentes emboscadas y ataques con rockets sobre sus bases. Тем временем, расположенные вдоль границы Афганистана американские силы часто попадают в вооруженные засады, и их базы обстреливаются ракетами.
De hecho, la ubicación de la actividad financiera ha cambiado a lo largo de los siglos. Действительно, месторасположение финансовой активности менялось на протяжении столетий.
Por ejemplo, muchas centrales nucleares situadas a lo largo de la costa británica están a tan sólo unos metros por encima del nivel del mar. Например, большое количество атомных станций, расположенных вдоль береговой линии Британии, находятся лишь несколько метров над уровнем моря.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !