Exemples d'utilisation de "abandonamos" en espagnol avec la traduction "оставлять"

<>
Se han encontrado artículos abandonados Обнаружен предмет, оставленный без присмотра
Abandone toda esperanza quien entre aquí. Оставь надежду всяк сюда входящий.
Ustedes que me piden abandonar nuestra jihad, А ты, кто просит меня оставить наш джихад,
No, por cierto, no abandonaré la jihad И я не оставлю джихад,
No abandonaré la jihad mientras nuestra comunidad Я не оставлю джихад, пока наше общество
Creo que es hora de que abandone aquella idea. Думаю, пора мне оставить эту идею.
Generales de menor rango han abandonado al Presidente en bloques. Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента.
Eso no significa que el mundo deba abandonar al Iraq. Это не означает, что Ирак надо оставить на произвол судьбы.
Permanecen de brazos cruzados y nos abandonan a la muerte. Они остаются безучастными, оставляя Вас смерти.
Así, los agricultores abandonaron sus esfuerzos por eliminar la polilla. Тогда фермеры оставили попытки искоренить моль.
Fue atacado por un leopardo y lo abandonaron en el bosque. На наго напал леопард, и они оставили его в лесу.
Es una caverna de mineros abandonada que dejaron esta mina en 1960. Это пещеры, оставшиеся от шахтёров, оставивших шахту в 1960 году.
Y, en segundo lugar, debemos abandonar las ideas anticuadas y empecinadas de identidad. И, во-вторых, мы должны оставить в стороне устаревшие и ошибочные идеи определения идентичности.
Abandonar el camino diplomático es dejar a la comunidad internacional con dos opciones desagradables: Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации:
El ejército tailandés abandonó su postura neutral y se volvió cada vez más beligerante. Тайская армия оставила свою нейтральную позицию и начала становиться всё более воинственной.
En efecto, necesitamos abandonar la idea de que hay un movimiento islamista holístico o global. В действительности, мы должны оставить идею о существовании некоего единого или глобального исламистского движения.
Por desgracia, sus Estados miembros pronto abandonaron ese objetivo y regresaron a las soluciones nacionales. К сожалению, государства "большой двадцатки" вскоре оставили данную цель и занялись чисто национальными задачами.
Rusia no ha abandonado el objetivo de quebrar el deseo de Georgia de recurrir a Occidente. Россия не оставила свою цель покончить с желанием Грузии идти на Запад.
Pueden ver la línea naranja abandonando el piso del desierto con ángulo de unos 45 grados. Вы можете видеть, как оранжевая линия оставляет пустыню примерно в 45 градусах там.
¿Abandonará Netanyahu su retórica ideológica, negociando en serio con los palestinos y haciendo las concesiones necesarias? Оставит ли Нетаньяху свою идеологическую риторику, проведет ли серьезные переговоры с палестинцами и пойдет ли на необходимые уступки?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !