Exemplos de uso de "отказались" em russo com tradução para o espanhol

<>
Но США отказались ратифицировать Киотский протокол. Y, no obstante, EE.UU. se negó a ratificar el Protocolo de Kyoto.
Итак мы отказались от использования технологии "захват движения". Así que abandonamos la captura de movimiento.
Сейчас мы отказались от проповедей. Hemos renunciado a la idea del sermón.
Сиу отказались от денег в единодушном крике: Los sioux rechazaron el dinero con el grito de guerra:
Министр иностранных дел Турции, Абдуллах Гюль, резко прервал недавнюю пресс-конференцию в Копенгагене, когда обнаружил в зале курдского журналиста, однако датчане отказались выдворить журналиста. El ministro de Relaciones Exteriores, Abdullah Gül, canceló abruptamente una conferencia de prensa en Copenhague cuando vio un periodista kurdo entre el público y los daneses se rehusaron a expulsarlo.
Например, США отказались поддерживать совместные военные учения в северо-восточном индийском штате Аруначал-Прадеш, который Китай называет "Южный Тибет" с 2006 года. Por ejemplo, los EE.UU. han declinado la realización de maniobras militares conjuntas en el estado norteño indio de Arunachal Pradesh, que China reivindica como "Tibet meridional" desde 2006.
Фактически только социалисты отказались проголосовать за парламентскую резолюцию. Por cierto, sólo los socialistas se negaron a votar a favor de la resolución parlamentaria.
Христиан - демократы отказались от идеи национального суверенитета, отдав предпочтение объединению Европы. Los demócratas cristianos abandonaron la soberanía nacional cuando adoptaron la unificación europea.
Среди многих прочих решений, принесших им пользу, обе страны отказались от содержания регулярной армии. Entre muchas otras decisiones que les han dado buenos resultados, los dos países han renunciado a tener un ejército permanente.
Архивы сохранили случаи казней, за то, что люди отказались выращивать картошку. Incluso existen registros de personas que fueron ejecutadas por su rechazo a sembrar papas.
И поэтому очень жаль, что германские избиратели отказались наделить правительство в Берлине четким мандатом для борьбы с местной армией сил, предпочитающих пользоваться правом вето. Por lo tanto, es una lástima que el electorado alemán se rehusase a dotar al nuevo gobierno de Berlín con un mandato claro para empezar a luchar contra el ejército de poderes de veto locales.
США отказались от сотрудничества с Ираном для продвижения по этому делу. Los EE.UU. se negaron a cooperar con el Irán para presionar y actuar al respecto.
Теперь даже его давний покровитель, Соединенные Штаты, похоже, отказались от него. Ahora, también su protector de muchos años, los Estados Unidos, parecen estarlo abandonando.
Но самое важное, что они отказались бы от того, что может быть последним шансом способствовать установлению всеобщего мира. Lo que es más importante, renunciarían a la que puede ser la última oportunidad de promover una paz consensuada.
Авлад Али и другие племена отказались от предложенных им щедрых взяток. Awlad Ali y las demás tribus rechazaron los generosos sobornos que se les ofrecieron.
Поскольку польские лидеры отказались снять обвинения с русских, Сталин обвинил поляков в сотрудничестве с немцами с целью свалить вину за нацистские преступления на русских. Puesto que los líderes polacos se rehusaron a exonerar a los rusos, Stalin los acusó de colaborar con los alemanes para echar sobre los hombros de Rusia la responsabilidad por los crímenes nazis.
Многие такие пациенты отказались от хирургического вмешательства, где людям разрезают мозг. Y muchos pacientes como él se negaban a ser operados y a que alguien se metiera en su cerebro.
Самое главное, чтобы и развивающиеся, и развитые страны отказались от планирования инфляции. Lo que es más importante, tanto los países desarrollados como en desarrollo deben abandonar la fijación de metas inflacionarias.
Наиболее примечательным является тот факт, что даже перед лицом военного положения и политического убийства пакистанцы не отказались от своей мечты о демократии. Lo que es más significativo, frente a la ley marcial y los asesinatos políticos, los paquistaníes no han renunciado a su sueño democrático.
В преддверии войны в Ираке многие государства-члены союза отказались даже посоветоваться со своими коллегами. En la etapa previa a la guerra de Irak, muchos estados miembros rechazaron siquiera consultar a sus pares.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!