Exemples d'utilisation de "acaba" en espagnol

<>
La primera acaba de empezar. Первое только что началось.
El exotismo no acaba ahí. На этом экзотика не заканчивается.
Una proporción escandalosa de ellos acaba pasando un tiempo en la cárcel, en particular en el caso de los niños pobres de color. Шокирующая доля детей заканчивает отбыванием срока в тюрьме - особенно это касается небелых детей из бедных семей.
La lista no acaba aquí. На этом список не кончается.
BEIJING - La esperanza y el peligro chocaron en la Asamblea Popular Nacional que acaba de terminar en Beijing. БЕЙДЖИН - Надежда и опасность столкнулись на недавно завершённом Всекитайском собрании народных представителей в Бейджине.
Él se acaba de ir. Он только что ушёл.
Porque se nos acaba el tiempo. Наше время закончилось."
Y, a pesar de que la mayoría de los canadienses desea morir en casa, el 68,6% de ellos acaba falleciendo en el hospital. И 68,6% из них заканчивают смертью в больнице.
Bien está lo que bien acaba. Все хорошо, что хорошо кончается.
se acaba de mudar de casa. Он только что переехал.
Aquí no acaba el paralelismo con Europa. Параллель с Европой на этом не заканчивается.
Si se te acaba la medicina, definitivamente mueres. А если у вас кончится лекарство, вы умрёте наверняка.
Un mosquito me acaba de picar. Меня только что укусил комар.
Mi tiempo se acaba, gracias por escucharme. Мое время закончилось, спасибо вам за внимание.
Alguien acaba de apagar la luz. Кто-то только что выключил свет.
Y opinó que "si Gran Bretaña da mañana el salvoconducto esto se acaba". И высказал мнение, что "если Великобритания завтра предоставит гарантию неприкосновенности, это закончится".
Él acaba de volver del extranjero. Он только что вернулся из-за границы.
La elección es demasiado importante para todos nosotros, por lo que no empieza ni acaba con ella. Выбор слишком важен для всех нас, чтобы он начинался и заканчивался на ней.
uno de ellos acaba de denominarse Partido Anticapitalista. одно из них только что назвало себя Анти-капиталистической партией.
Sí, hay elementos alarmantes en la política rusa, sobre todo porque Rusia nunca ha sabido de verdad dónde comienza y dónde acaba. Да, в российской политике, действительно, существуют тревожные элементы, главным образом потому, что Россия никогда не знала, где она начинается и где заканчивается.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !