Exemples d'utilisation de "aceptaba" en espagnol avec la traduction "соглашаться"

<>
o aceptaba la adenda constitucional decretada por el Consejo Supremo de las Fuerzas Armadas (SCAF por su sigla en inglés), que prácticamente evisceraba la presidencia, o el resultado de la elección presidencial no se decidiría en favor de los Hermanos. или они согласятся с конституционным дополнением Верховного совета вооруженных сил (СКАФ), которое практически лишает смысла президентство, или исход президентских выборов будет решен не в пользу "Братьев".
Contra todas las expectativas, logró una posición moralmente ventajosa al ofrecer renunciar a parte de su devolución presupuestaria, pero sólo si el resto de la Unión Europea (y Francia en particular) aceptaba hacer reformas fundamentales a la política agrícola de la UE. Вопреки всем ожиданиям оно заняло выгодную моральную позицию, предлагая уступить часть своей бюджетной скидки, но только если остальные государства Европейского Союза (в частности, Франция) согласятся на фундаментальную реформу сельскохозяйственной политики ЕС.
Uno acepta limpiarlo cuando nieva. Так вы соглашаетесь откопать его, когда идёт снег.
Aceptemos la elección de la gente. Давайте согласимся с выбором народа.
Y yo simplemente no podía aceptar eso. Я не могла согласиться с этим.
Todos aceptaron ser pegados lado a lado. И все они согласились, чтобы их фотографии были размещены рядом друг с другом.
El cuarto, Sudáfrica, aceptó pero a regañadientes. Четвертая, Южная Африка, согласилась неохотно.
Ella aceptó el reto y después huyó. Она согласилась, а затем отступила.
Timoshenko aceptó el trato, pero Yanukóvich no; Тимошенко согласна на договоренность, но Янукович отказался от соглашения.
Yo nunca aceptaría entrevistar a una persona modesta. Я никогда больше не соглашусь брать интервью у скромного человека.
Arafat nunca aceptó de verdad compartir el poder. Арафат, в действительности, никогда не соглашался делить свою власть.
Sorprendentemente, la administración de Clinton aceptó esa decisión. Что удивительно, администрация Клинтона согласилась с этим решением.
Su poder surge cuando alguien más acepta creer la mentira. И власть она обретает лишь тогда, когда кто-то соглашается поверить в эту ложь.
El Presidente Chen ha aceptado que se haga un escrutinio. Президент Чэнь согласился на пересчёт.
Los europeos deben aceptar proporcionar el grueso de estas fuerzas. Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил.
Pero no es probable que los palestinos acepten semejante solución. Но маловероятно, чтобы палестинцы согласились на такое решение.
Aun si aceptáramos todo esto, el problema sigue sin solución. Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Además, ni la India ni el Irán aceptarán simplemente semejante avenencia. Кроме того, ни Индия, ни Иран просто не согласятся с подобным компромиссом.
Pero yo acepté a venir y contar unas cosas sobre esto. Но я согласился прийти и сказать несколько слов по этому поводу.
Después de todo, ¿por qué otro motivo los contribuyentes deberían aceptar rescatarlas? Иначе, какой смысл налогоплательщикам соглашаться спасать их?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !