Exemples d'utilisation de "acosos" en espagnol

<>
En la isla, este tipo de acosos planificados se conocen como "actos de repudio". Такие спланированные преследования на острове называют "actos de repudio" - "отречение от предателей".
Armenia puede haber aprobado en 1995 una nueva Constitución con frases magníficas sobre la libertad de expresión, pero tanto los acosos en pequeńa escala como las amenazas mortales de la época soviética perduran. Армения, возможно, и приняла новую Конституцию с прекрасными фразами о свободе слова в 1995 г., но и мелкие преследования, и угрозы о смерти советской эры остались.
Garantizar una atmósfera laboral libre de envidia, discriminación y acoso. Гарантируйте, чтобы в рабочей атмосфере не было места любым формам оскорбительной дискриминации и преследованию;
El acoso de Bulgaria, se suma a la angustia e injusticia que han caído sobre Hadjiev y su familia. Травля Болгарии добавляет мучения и несправедливость, которые обрушились на Хаджиева и его семью.
Acoso a los partidos de oposición y a los medios de comunicación independientes. Преследование оппозиционных партий и независимых СМИ.
el trato brutal a los chechenos, el empresario Mikhail Khodorkovsky en prisión, el acoso a las ONG's, las acusaciones falsas contra la colideresa de la Revolución Naranja del año pasado, Yuliya Tymoshenko, por parte de procuradores militares rusos. варварское обращение с чеченцами, лишение свободы бизнесмена Михаила Ходорковского, травля международных НПО, предъявление сфабрикованных обвинений российской военной прокуратуры против одного из лидеров прошлогодней Оранжевой Революции Юлии Тимошенко.
Semejante acoso es el pan nuestro de cada día de los periodistas en lo que Vladimir Putin llama el "espacio postsoviético". Такое преследование - это то, с чем ежедневно стакиваются журналисты на территории так называемого "постсоветского пространства", как называет его Владимир Путин.
Famoso en todo el mundo por sus escritos y su lucha contra el comunismo, soportó un acoso incesante, incluyendo cinco años de prisión a comienzos de la década de 1980. Прославившись на весь мир, как своими произведениями, так и своей борьбой против коммунизма, он терпел бесконечные преследования, включая тюремное заключение сроком на пять лет в начале 1980-х гг.
Turquía padece una sensibilidad nacionalista y ha habido grupos extremistas que han orquestado varios incidentes lamentables, incluidos ataques a minorías y acoso a figuras culturales como el premio Nobel de literatura Orhan Pamuk. Турция страдает от национализма, и экстремистские группы уже организовали несколько неприятных инцидентов, в том числе нападения на представителей меньшинств и преследование деятелей культуры, таких, как нобелевский лауреат, писатель Орхан Памук.
Las figuras y grupos políticos marginales que organizan protestas se enfrentan cada vez más a la presión y hasta al acoso oficial -razón de más para que la población en general les dé la espalda. Маргинальные политические группы и фигуры, организующие протесты, все больше сталкиваются с официальным давлением и даже преследованиями - что является для широкой публики просто еще одним поводом отвернуться от них.
No creo que la corrupción esté saliendo a la luz porque la imposición del cumplimiento de la ley sea en cierto modo mejor o porque los ciudadanos, como el personal presidencial que acusó al Presidente Katsav de delitos y acoso sexuales, sean más valientes. Я не верю в то, что случаи коррупции выходят на свет только потому, что закон стал применяться более эффективно, или от того, что граждане, наподобие президентского окружения, которые обвинили президента Кацава в сексуальных преступлениях и преследовании, смелее.
Aunque los observadores creen que no hay más acoso a las ONG por el miedo de la Administración a la reacción internacional, en particular de la UE, el ambiente para el funcionamiento de las organizaciones de la sociedad civil sigue siendo extraordinariamente difícil y no tienen oportunidades de participar de verdad en la formulación de políticas. Хотя наблюдатели полагают, что дальнейшие преследования неправительственных организаций будут ограничены из-за озабоченности администрации международной реакцией, особенно со стороны ЕС, операционная среда для формирования гражданского общества остается крайне сложной, и оно не будет иметь реальных прав на принятие участия в выработке политических решений.
acosos constantes, golpizas, torturas, estratagemas para acusarlos por cargos falsos y sentencias de cárcel absurdamente largas. рутинные оскорбления, побои, пытки, ложные обвинения и длительные сроки тюремного заключения.
En la actualidad, son víctimas de acosos, silenciamientos y torturas en lugares como el Irán, Siria, China y Myanmar. Сегодня им грозят, заставляют молчать и пытают в таких местах, как Иран, Сирия, Китай и Мьянма.
Aun así, constituye una base para chantajes y acosos a los homosexuales y ha dificultado la labor de los grupos que imparten enseñanzas sobre el VIH y el sida. Однако запрет является поводом для шантажа и запугивания гомосексуалистов и усложняет работу групп по образованию людей о ВИЧ и СПИДе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !