Exemples d'utilisation de "adquirida" en espagnol avec la traduction "получать"

<>
Entonces dije, OK, esto prueba mi teoría sobre la parálisis adquirida y el rol crítico de la información visual, pero no voy a ganar un Premio Nobel porque logré que un tipo moviera su miembro fantasma. И я сказал, хорошо, это доказывает мою теорию "выученного паралича" и ключевую роль зрительной входящей информации, но мне не получить Нобелевской премии за то, что я научил кого-то двигать его фантомной конечностью.
Hoy se pueden adquirir por cerca de 100 dólares. Сейчас мы можем получить лекарства примерно за 100 долларов.
El mono está adquiriendo información más detallada de estas superficies. Обезьяна получает более детальную информацию с этих участков.
Pero una vez que adquieran una capacidad suficiente, sólo quedarán los pasos fáciles. Однако, как только они получат нужное количество, останется сделать только простые шаги.
Pero, incluso si eso sucede, la experiencia, datos y conocimiento adquiridos serán de inmenso valor para la Hermandad. Однако, даже, если это произойдет, то полученный опыт, информация и знания будут для "Братства" огромной ценностью.
Entonces, ¿por qué no se está haciendo más para garantizar que los jóvenes adquieran las habilidades que necesitan? Так почему же так мало делается для того, чтобы молодые люди получали необходимые на сегодняшний день знания?
¿Es en verdad posible adquirir significantes economías de escala usando la Internet para distribuir información acerca de productos alimenticios? Действительно ли возможно получить значительную экономию от масштаба, используя Интернет для рассылки информации о бакалейных лавках?
Si se adquirían en grandes cantidades al por mayor, se podían conseguir por un poco menos de 400 dólares. При крупных оптовых покупках можно было получить их за цену порядка 400 долларов.
Si se adquirían en grandes cantidades al por mayor, se podían conseguir por un poco menos de 400 dólares. При крупных оптовых покупках можно было получить их за цену порядка 400 долларов.
Gracias al conocimiento adquirido a través de la investigación básica, tenemos nuevas herramientas con las que podemos atacar al cáncer. Благодаря знаниям, полученным в результате фундаментальных исследований, у нас есть новые средства для борьбы.
Mientras los jóvenes dirijan sus esfuerzos en ese sentido, pueden adquirir dichas aptitudes en cualquiera de los principales cursos universitarios. Если молодые люди соответствующим образом направят свои усилия, то смогут получить данные навыки практически в любом из основных университетских курсов.
Por fin, según dicen, los dirigentes alemanes pueden utilizar la soberanía ilimitada que Alemania adquirió con la reunificación en 1990. Они говорят, что только теперь германские лидеры могут воспользоваться неограниченным суверенитетом, полученным Германией в результате воссоединения, состоявшегося в 1990 году.
Aprendimos la lección, nos organizamos y adquirimos un conjunto de capacidades acompañadas de procedimientos de adopción de decisiones y una doctrina de seguridad. Мы выучили урок и смогли организовать себя, получив ряд возможностей наряду с процедурами принятия решения и доктриной безопасности.
Es necesario impedir que se adquiera el poder estatal mediante la posesión del capital (y que se le convierta en dividendos económicos injustos). Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено.
Es necesario impedir que se adquiera el poder estatal mediante la posesión del capital (y que se le convierta en dividendos económicos injustos). Получение власти посредством капитала и обращение ее в незаслуженные прибыли с этого капитала должно быть пресечено.
Si se convierte en indigente después de adquirir el permiso de residencia, no puede ser enviado automáticamente a su país como se hacía antes. Если он обеднеет после получения вида на жительство, то его нельзя будет автоматически вернуть в его родную страну, что было возможно раньше.
Esos aprendizajes ayudarían a los trabajadores a adquirir las experiencias y los conocimientos técnicos que necesitan para aprovechar las oportunidades brindadas por el progreso tecnológico. Подобное профессиональное обучение позволит гражданам получить опыт и понимание того, каким образом можно воспользоваться возможностями, которые перед нами открывает технологический прогресс.
En 1970, gracias al Tratado de No Proliferación Nuclear (TPN) adquirió mayor autoridad para vigilar los elementos nucleares y evitar su desvío a fines indebidos. В 1970 году после заключения Договора о нераспространении ядерного оружия МАГАТЭ получила дополнительные полномочия по контролю над распространением ядерных веществ.
Igualmente hoy en el oeste se ve el problema de los derechos adquiridos - el costo de la seguridad social, la salud para ancianos, la ayuda médica. Аналогично этому, сегодня на Западе имеется проблема прав на получение социальной помощи, связанная с расходами на социальную защиту, на медицинское страхование и медпомощь.
reciben los efectos positivos (este año los salarios en Wall Street van a volver a adquirir niveles sin precedentes) y los negativos corresponden a los contribuyentes. они получают потенциальную выгоду (компенсации Уолл-стрит в этом году снова готовы побить рекорд), а обратная сторона кладется на плечи налогоплательщиков.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !