Exemples d’usage de "afrontan" en espagnol avec traduction en russe

<>
Traductions: tous92 противостоять20 autres traductions72
Todos los países afrontan esas cuestiones. Каждая страна сталкивается с этими проблемами.
Incluso los militares afrontan esos cambios. Даже военные столкнулись с этими изменениями.
Ahmadinejad y su facción afrontan un doble problema: Ахмадинежад и его фракция сталкиваются с обоюдоострой проблемой:
De modo que las autoridades afrontan imperativos difíciles. Таким образом, политики сталкиваются с трудными проблемами.
Ahora las Filipinas afrontan una disyuntiva estratégica de Hobson: Сейчас Филиппины столкнулись с проблемой выбора без выбора:
Ahora afrontan penas de cárcel de hasta cinco años. Сейчас им грозит до пяти лет лишения свободы.
Los Estados Unidos afrontan la vieja Europa y la nueva Америка перед лицом старой и новой Европы
Ésa es la alternativa que los dirigentes europeos afrontan ahora: Это выбор, перед которым сейчас стоят европейские лидеры:
Otros simplemente afrontan una situación financiera peligrosa (Dinamarca, España y otros). Некоторые (Дания, Испания и другие) просто оказались в опасной финансовой ситуации.
A su vez, los ministros de Asuntos Exteriores de todos los países afrontan cuestiones normativas fundamentales: Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики:
Como otras sociedades afrontan una diversidad en aumento, pueden seguir a los EE.UU. en su crisis. Поскольку общества других стран уже еле справляются со своим постоянно усиливающимся разнообразием, в них, вслед за США, также может наступить подобный кризис.
Ahora los EE.UU. afrontan un Oriente Medio impredecible que está escribiendo su historia mal que bien. США теперь столкнулись с непредсказуемым Ближним Востоком, который пишет свою собственную историю так хорошо - или плохо, - как может.
El reto que afrontan los que se interesan en África no es el reto de reducir la pobreza. Задача, с которой сталкиваются все, кто проявляет интерес к Африке, это не задача снижения уровня нищеты.
La "asociación oriental" no es una respuesta para todos los problemas y dificultades que afrontan los seis países. Программа "Восточное партнерство" не является ответом на все проблемы и трудности, которые стоят перед шестью странами-партнерами.
No sólo afrontan amenazas directas, sino que, además, tienen las mejores oportunidades para determinar y aplicar las soluciones. Мало того, что они сталкиваются с прямыми угрозами, они также имеют наилучшие возможности на определение и принятие решений для этих проблем.
También debemos atraer inversión extranjera, pese a las dificultades que afrontan Europa, los Estados Unidos y el Japón. Мы также должны привлекать иностранные инвестиции, несмотря на трудности, стоящие перед Европой, США и Японией.
Los EE.UU. no afrontan desafío importante alguno (al menos, todavía no) como potencia militar predominante en el mundo. США, как доминирующая в мире военная сила, не встречает серьезного соперничества, по крайней мере, пока.
Como los EE.UU. están también económicamente debilitados y afrontan unas elecciones presidenciales, su capacidad de dirección quedaría gravemente constreñida. Учитывая экономическую ослабленность США и преддверие президентских выборов, их способность к лидерству будет серьезно ограничена.
Así, pues, a diferencia de lo sucedido en el decenio de 1930, los EE.UU. afrontan un sistema financiero hipertrofiado. Таким образом, в отличие от 1930-ых годов, США сегодня имеют гипертрофированную финансовую систему.
El Banco Mundial y otras instituciones que están examinando la posibilidad de ayudar al Irak con préstamos afrontan dificultades aún mayores. Всемирный Банк и другие организации, рассматривающие сегодня возможность помощи Ираку посредством займов, находятся в еще более тяжелом положении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !