Exemples d'utilisation de "centrada" en espagnol

<>
La segunda fue la inversión inmobiliaria, otra vez centrada en Estados Unidos, impulsada por la expansión de la vivienda. Вторым - инвестиции в недвижимость, опять же сконцентрированные в США и подпитываемые бумом жилищного строительства.
Incluso la historia del circo está centrada en ese emparejamiento: Даже история цирка концентрируется на таких парах:
En cambio, la ideología rusa oficial de hoy parece estar centrada directamente en el pasado. Наоборот, сегодняшняя официальная российская идеология, кажется, сфокусирована исключительно на прошлом.
La actividad financiera estuvo centrada en gran medida en lo que los europeos denominaron economías "anglosajonas": Однако развивающиеся рынки, которые управляли глобализацией в начале двадцать первого века, имели аналогичное сочетание ориентирования на экспорт и соответствующую производственную базу из предприятий малого и среднего бизнеса, а также предприятий, принадлежащих семьям.
En primer lugar, es necesario un mensaje claro de Europa -la causa inmediata de preocupación económica mundial-, en el sentido de que está adoptando medidas decisivas para estabilizar y fortalecer sus bancos y de que está centrada en restablecer el crecimiento y, al tiempo, comprometida de forma creíble con la consolidación fiscal. Во-первых, нам нужно внятное послание из Европы, непосредственного источника глобальной экономической проблемы, о том, что она принимает решительные меры по стабилизации и укреплению своих банков, что она сфокусирована на восстановлении роста и достоверно берет на себя обязательства по бюджетной консолидации.
Ella se centró en su trabajo. Она сконцентрировалась на своей работе.
Las primeras se centran en la economía y la tecnología. Первый набор концентрируется вокруг экономики и технологии.
Uno tiene que centrar su atención en algo porque suceden muchas cosas. Это важно сфокусировать их внимание на чем-то, потому что столько всего происходит.
Muchos de estos dispositivos se centran en las maneras de relacionamos con nosotros mismos. Многие из этих устройств как бы фокусируют нас на том, как мы относимся к себе самим.
En el informe se apoyan muchas de las iniciativas del G-20, pero se insta a la adopción de medidas más intensas y centradas en los países en desarrollo. В этом отчете поддерживаются многие из инициатив G-20, однако он также призывает к более сильным мерам, ориентируемым на развивающиеся страны.
La respuesta de Bush al asunto, una vez que se hizo público, muestra que se ha centrado en aspectos triviales y ha sido moralmente temerario acerca de lo esencial. Реакция Буша на этот вопрос после того, как он был предан гласности, говорит о его сосредоточенности на мелочах и моральном безрассудстве в отношении важных вопросов.
Así que decidí centrarme en tres de esas características comunes. Так что я решил сконцентрироваться на этих общих чертах:
Yo creo que, en cualquier caso, no deberíamos centrarnos en la desigualdad. Я считаю, что в любом случае нам не стоит концентрироваться на неравенстве.
En este punto, las discusiones sobre la efectividad se centran con frecuencia en el análisis costo-beneficio. Аргументы по поводу эффективности часто сфокусированы на эффективности по стоимости.
Con ese punto de partida, resulta claro que centrar la atención exclusivamente en las emisiones de carbono a corto plazo constituye un error. Если взять это за отправную точку, становится ясно, что узкое фокусирование на кратковременное уменьшение выбросов углекислого газа - это неправильно.
Entonces, amigos, los programadors moleculares y yo, tenemos un enfoque centrado en las biomoléculas. Мы с моими друзьями, молекулярными программистами, сконцентрировались на, как бы, био-молекулярном подходе.
Me he centrado en las artes visuales pero quiero dar dos ejemplos de la música. Я концентрировался на визуальных искусствах, но я хочу дать пару примеров из музыки.
Esas recomendaciones se centran en cuatro de las preocupaciones principales que expresan quienes se oponen al Tratado: Эти рекомендации сфокусированы на четырех основных проблемах, которые поднимались противниками Договора:
En vez de construir un edificio grande como un campo de fútbol nos centramos en este único elemento. Вместо того чтобы строить здание размером с футбольное поле, мы сконцентрировались на этом элементе.
4) una arquitectura de seguridad regional que se centre en la estabilización de Irak y Afganistán. 4) разработка архитектуры региональной безопасности, концентрирующейся на стабилизации ситуации в Ираке и Афганистане.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !