Ejemplos del uso de "condicionalidades" en español

<>
Las condicionalidades del FMI para la activación de la mayoría de sus préstamos podrían causar que los países se tornen reticentes a recurrir al mecanismo CMIM en busca de apoyo. Из-за обусловленности активации большинства кредитов МВФ может получиться, что страны будут неохотно обращаться за помощью в ИЧМ.
En esos casos, no es necesaria la condicionalidad tradicional del FMI. В таких случаях не нужна традиционная условность МВФ.
Una es la "condicionalidad institucional": Одним из них является "установленная обусловленность":
El FMI ha aceptado que ha habido una condicionalidad excesiva, y que esas condiciones llevaron a una falta de concentración. МВФ признал, что существовала чрезмерная условность, и что эти условия привели к отсутствию ясной картины.
Pero el principio básico de condicionalidad del FMI nunca se deformó hasta quedar irreconocible. Но основной принцип МВФ - обусловленность - не был изменен до неузнаваемости.
Esto será suficiente para permitirle al FMI rescatar a determinados países en problemas, pero no ofrecerá una solución sistémica sin condicionalidad. Этого будет достаточно, чтобы МВФ мог прийти на помощь определенным странам, испытывающим трудности, однако это не сможет обеспечить системного решения без каких-либо условностей.
En ese nuevo marco, la UE debe evitar una excesiva condicionalidad, en particular durante el período de transición. В этих новых рамках ЕС должен избегать чрезмерной обусловленности, особенно в переходный период.
la vigilancia rigurosa y eficaz para prevenir las crisis y unos préstamos responsables a los países necesitados, pero con límites idóneos de condicionalidad. сильный и эффективный надзор, необходимый для предотвращения кризисов, а также ответственное предоставление кредитов нуждающимся странам, однако с приемлемыми ограничениями и условностями.
Tal vez "condicionalidad" no sea la palabra idónea para describir esa relación, porque da a entender que se deben cumplir ciertas condiciones antes de que la Unión conceda ventajas. Обусловленность - не лучшее слово для описания данных отношений, поскольку это подразумевает, что условия должны быть выполнены до предоставления помощи со стороны Евросоюза.
Pero al abandonar de hecho la condicionalidad, la UE estará premiando a los sectores de línea dura más intransigentes de Serbia -es decir, exactamente a las personas que se han opuesto al arresto de Mladic durante años. Сметая на своем пути условности, Европейский Союз тем только способствует укреплению позиций непримиримых сербов - тех самых, которые долгие годы препятствовали аресту Младича.
Y, con anterioridad a la cumbre del G-20 en Londres, replanteó profundamente sus políticas para la otorgación de préstamos, restando énfasis a su condicionalidad tradicional y facilitando el proceso para que los países opten a préstamos. А в преддверии саммита "Большой 20" в Лондоне, он полностью пересмотрел свою кредитную политику, уменьшив роль традиционной условности и облегчив странам возможность получения ссуд.
En conjunto, estas medidas abordan los problemas medulares -el estigma asociado en el pasado con la condicionalidad del FMI, la disponibilidad de un pronto financiamiento antes de una crisis y el volumen general de los paquetes de rescate- que muchas veces mermaron la efectividad del papel del Fondo como un prestador en tiempos de crisis. Вместе эти шаги направлены на решение основных проблем - клеймо позора, в прошлом связанное с условностями со стороны МВФ, возможностью предварительного предкризисного финансирования, а также полного размера пакетов поддержки - которые иногда снижают эффективность роли Фонда в качестве кризисного кредитора.
En efecto, los países de Asia Oriental pueden tropezar con dificultades al momento de conducir una vigilancia cándida de las políticas de los otros países asiáticos y cuando tengan que hacer cumplir políticas enérgicas sobre condicionalidades. Страны Восточной Азии могут не захотеть заниматься беспристрастной аналитикой политики друг друга и вводить твердые условия политических действий по причине сложности этой деятельности.
Es esencial, en particular, diseñar y poner en marcha mecanismos en gran escala para apoyar a los países en desarrollo durante las crisis, a través de una mezcla de emisiones de Derechos Especiales de Giro con propósitos anti-cíclicos y de financiamiento de emergencia sin condicionalidades excesivas. Большое значение имеет, в частности, создание надежного широкомасштабного финансирования для развивающихся стран в период кризисов посредством комбинации SDR (специальных прав заимствования), выпускаемых с целью смягчения циклических изменений в экономике, и чрезвычайного финансирования без обременительных условий.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.