Exemples d'utilisation de "condiciones" en espagnol

<>
Trabajaban en condiciones muy duras. Им действительно приходилось работать в сложных условиях.
Para Armstrong, Southland no estaba limitado por sus condiciones materiales. Для Армстронга, Саутленд не ограничивается материальным положением.
Las condiciones en que se encuentra la economía mundial actualmente son muy extrañas. В настоящее время состояние мировой экономики очень странное.
Mahan identificó las condiciones que determinan el "poder marítimo": Мэхэн установил условия, определяющие "морскую державу":
La demografía exacerba esas condiciones. Демография усугубляет эти обстоятельства.
Pero el apoyo siempre debe tener algunas condiciones fundamentales. Но поддержка всегда должна быть обусловленной фундаментальными принципами.
Las deterioradas condiciones económicas fronteras adentro implicaron límites más estrictos a la intervención norteamericana en el exterior. Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей.
¿Dónde encontrar tales condiciones de habitabilidad? А где можно найти такие условия Златовласки?
Esto se puede lograr sólo si desde el comienzo existen las condiciones correctas. Однако этого можно достичь только в том случае, если соответствующие положения предусмотрены с самого начала.
Sin embargo, no los tienen para estar satisfechos con las condiciones en que esa amistad se encuentra actualmente. Однако у них нет никаких оснований для удовлетворенности сегодняшним состоянием этих отношений.
En determinadas condiciones, todas las sociedades pueden caer en la barbarie. Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
No obstante, está claro que surge de varias condiciones complejas, y su mejoramiento exige un enfoque multidimensional. Очевидно, что она является результатом множества различных обстоятельств, а, следовательно, борьба с нею требует многостороннего подхода.
Esta situación miserable ha sido atribuida a varias causas, principalmente la falta de infraestructura y las condiciones económicas locales. Такая бедственная ситуация обусловлена несколькими факторами, в основном недостаточным развитием инфраструктуры и экономическими условиями на местах.
Se ha ajustado el tipo de cambio y, dadas las condiciones internacionales, es relativamente estable, lo que apuntala la competitividad internacional de Ucrania. Валютный курс был отрегулирован, и в текущей международной обстановке является относительно устойчивым, обеспечивая, таким образом, международную конкурентоспособность Украины.
Las condiciones de mercado eran fantásticas. Условия на рынке были фантастическими.
El FMI está en buenas condiciones para superar los desfases financieros resultantes de la crisis. МВФ находится в идеальном положении для того, чтобы помочь своим членам преодолеть финансовую пропасть, образовавшуюся в результате кризиса.
Las condiciones de los sistemas judiciales en América Central están en el centro de la perspectiva del Estado fallido. Состояние системы судебных органов в Центральной Америке лежит в основе перспективы по ухудшению ситуации в регионе.
Ridiculizó las condiciones actuales como "libertad definida por el mercado accionario". Он высмеял сложившееся положение, назвав его "свободой, определяемой фондовым рынком".
Y así, los suplementos por encima de esta línea merecen ser investigados, pero sólo según las condiciones listadas a continuación. Таким образом, пищевые добавки над этой чертой, стоят вашего внимания, но только при обстоятельствах упомянутых ниже.
Las armas se deberían usar para ayudar a preservar la independencia de todos los estados, más que para el engrandecimiento imperial, y se deberían dar pasos tendientes a reducir los arsenales a medida que las condiciones políticas lo permitan. Оружие должно использоваться для содействия сохранению независимости всех государств, а не для построения гигантских империй, и должны приниматься меры по сокращению ядерных арсеналов, насколько позволяет политическая обстановка.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !