Exemples d'utilisation de "confirmaran" en espagnol

<>
En un principio, el Comité Nóbel alegaba que la teoría podía estar equivocada y escribió que sería mejor esperar hasta que hubiera evidencias experimentales que confirmaran lo que Einstein proponía. Вначале Нобелевский комитет утверждал, что теория, возможно, ошибочная, и что будет лучше подождать, пока не будут получены экспериментальные доказательства, подтверждающие теорию Эйнштейна.
Tal vez sea aún más importante que confirmaran que el ejército de los EE.UU. no está demasiado distraído por sus compromisos iraquí y afgano para defender los intereses nacionales decisivos de los Estados Unidos en Asia. Пожалуй, еще важнее то, что они также подтвердили, что американские военные не слишком заняты иракскими и афганскими сражениями, чтобы не защитить жизненно важные национальные интересы Америки в Азии.
La excepción confirma la regla. Исключение подтверждает правило.
¿Por qué perciben los afganos como ilegítimo a un gobierno establecido por un acuerdo al que todas las facciones dieron su aprobación, y que fue confirmado por una Asamblea Nacional (Loya Jirga) debidamente constituída y celebrada bajo patrocinio internacional? Почему афганцы считают незаконным правительство, сформированное и поставленное у власти с согласия всех группировок и утвержденное Национальной Ассамблеей (Лойа Джирга), созванной и проведенной под международным патронажем?
Permítanme confirmar lo que dijo. Позвольте мне подтвердить, то, о чём она сказала.
Corría el año 1987 y el presidente recientemente confirmado de la Reserva Federal estaba refiriéndose a cómo había "aprendido a mascullar con una gran incoherencia" en los breves seis meses desde que "se había convertido en un banquero central". Это был 1987 год, и вновь утвержденный председатель Федеральной Резервной Системы разъяснял, как он "научился бессвязно бормотать" за несколько месяцев с тех пор, как "стал главным банкиром".
Las excepciones confirman la regla. Исключения лишь подтверждают правило.
El ejemplo más reciente es Turquía, donde un valiente primer ministro ha confirmado el imperio secular (en lugar de islámico) de la ley, ha tratado de modernizar la economía y ha mantenido a los militares fuera del gabinete ministerial. В качестве примера здесь можно привести Турцию, где премьер-министр проявил смелость и решимость, утвердив светский, а не исламистский закон, предприняв попытки модернизации экономики, и не допустив военных в кабинет министров.
En los próximos años los confirmaremos. В следующие несколько лет мы подтвердим их.
"Este gasoducto constituye un componente de nuestra asociación con Rusia, una nueva arteria que nos une de forma orgánica", confirmó François Fillon durante la inauguración del gasoducto, demostrando hasta qué punto los grandes contratos del sector del gas son tan políticos como económicos. "Этот газопровод - часть сотрудничества с Россией, это новая артерия, которая органически связывает нас", - утверждал Франсуа Фийон, открывая газопровод, демонстрируя, до какой степени большие газовые контракты важны и политически, и экономически.
La ciencia confirma lo que ya sabemos. Наука подтверждает то, что мы чуем сердцем.
Confirmamos la reserva del hotel por teléfono. Мы подтвердили бронирование отеля по телефону.
Con frecuencia las excepciones confirman la regla. Исключения часто подтверждают правило.
Ahmadinejah confirmó haber sentido una presencia similar. Ахмадинежад подтвердил, что он ощущал то же самое.
Los desertores de ejército confirman que hubo violaciones. Дезертиры из армии подтверждают факты сексуального насилия.
Pero, una vez más, los datos no lo confirman. Но факты, в очередной раз, этого не подтверждают.
Todos nuestros clientes confirman la calidad de nuestros servicios. Все наши клиенты подтверждают качество наших услуг.
Todavía necesitamos que otras instituciones financieras confirmen su participación. Мв све еще нуждаемся в подтверждении потенциальными инвесторами своей заинтересованности.
Esa derrota electoral parecía confirmar los temores previos de Johnson: Этот проигрыш, казалось, подтвердил ранние опасения Джонсона:
Confirman la existencia de las condiciones para un orden democrático. Выборы лишь подтверждают, что условия для демократического строя созданы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !