Exemples d'utilisation de "conoce" en espagnol

<>
Cualquier brasileño conoce esta planta. Те, кто из Бразилии, должны знать об этом растении.
¿Conoce el lugar donde se encuentran las víctimas? Известно ли местонахождение пострадавших?
Ocho años después, Europa lo conoce mejor. Однако спустя восемь лет Европа узнала его лучше.
Y conoce a alguien que realmente te gusta, llega a conocerla. Вы встречаете кого-то, кто вам очень нравится, вы с ней знакомитесь.
La buena gente se conoce entre si enfrentándose, y a las malas personas les hace bien que las buenas personas las ataquen." Хорошие люди познают друг друга через укусы, а плохие люди заслуживают того, чтобы быть укушенными хорошими людьми.".
Él nos conoce muy bien. Он знает нас очень хорошо.
De hecho, en la actualidad se conoce sólo un puñado de algoritmos cuánticos potencialmente útiles. В действительности, на данный момент известно немного полезных квантовых алгоритмов.
no conoce a sus enemigos. она не знает своих врагов.
Al muchacho no le son ajenas las experiencias de lo que hoy se conoce como ciberbullying. Мальчику не чужд опыт того, что сегодня известно как кибермоббинг.
Solo Dios conoce el verdadero significado". Только Бог знает истинный смысл."
Nadie conoce su opinión sobre el Oriente Medio, el terrorismo, la disuasión nuclear y la seguridad internacional. Никому не известно ее мнение относительно Ближнего Востока, терроризма, ядерного сдерживания и международной безопасности.
Mucha gente no conoce nuestra labor. Многие люди не знают нашей работы.
De hecho, lo que Occidente llama la "crisis financiera asiática" se conoce en Asia como la "crisis del FMI". Действительно, то, что на Западе называют "азиатским финансовым кризисом", в Азии известно под названием "кризис МВФ".
Nadie conoce a Tom como yo. Никто не знает Тома так, как я.
El plan de Bush de reformar la Seguridad Social en los Estados Unidos (al menos lo que se conoce de él) representa la vanguardia de la revolución de los propietarios. План Буша по преобразованию системы социального обеспечения США, или, по крайней мере, то, что о нем известно, является крайней формой "революции собственности".
No sé si alguien lo conoce. Я не уверен, что кто-нибудь о нем знает.
Si bien se conoce perfectamente la medicina adecuada para evitar catástrofes fiscales, el obstáculo principal para la consolidación y la disciplina fiscales es el de que los gobiernos débiles de todo el mundo carecen de capacidad y voluntad políticas para aplicar la austeridad. В то время как правильное средство, необходимое для предотвращения крушения финансового поезда, хорошо известно, основным сдерживающим фактором финансовой консолидации и дисциплины является то, что у слабых правительств по всему миру не хватает политической власти и готовности, чтобы ввести ограничения.
Bush conoce sus fortalezas y debilidades, afirmaban. Они говорили, что Буш знает свои сильные и слабые стороны.
Como resultado, la propuesta inicial de Abdullah se ha diluído tanto que, para la reunión de ministros árabes de relaciones exteriores celebrada en El Cairo el 8 de marzo, la frase "normalización completa" había quedado reducida a la más amorfa "paz total", cuyo significado nadie conoce. В результате первоначальное предложение Абдуллы было выхолощено настолько, что к моменту состоявшейся 8 марта в Каире встрече министров иностранных дел арабских стран, выражение "полная нормализация" оказалось "сглаженным" до более аморфного "полный мир", значение которого никому не известно.
Hay frases que todo el mundo conoce. Есть фразы, которые все знают.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !