Exemples d'utilisation de "continuar" en espagnol

<>
Uno puede continuar innovando e inventando. Вы можете продолжать изобретать и вводить новшества.
La lucha contra Al Qaeda continúa y debe continuar. Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться.
No tiene sentido continuar sin vos. Нет смысла продолжать без тебя.
Y la innovación necesita continuar todo el camino hacia la última milla. И инновации должны продолжаться до самого конца, включая последнюю милю.
Y antes de continuar, tengo que confesarles algo. Теперь, перед тем как мы продолжим, я хочу кое в чем вам признаться.
Esa extraordinaria generosidad fiscal, a costa de los contribuyentes, no puede continuar indefinidamente. Подобная чрезвычайная налогово-бюджетная щедрость (причём, за счёт налогоплательщиков) не может продолжаться вечно.
La administración entrante debe continuar con esos esfuerzos. Эти усилия должны быть продолжены новой Администрацией.
De hecho, los autores parecen estar diciendo que en estas áreas el auge del mercado habitacional puede continuar indefinidamente. По сути, авторы хотят этим сказать, что жилищный бум в таких городах может продолжаться бесконечно.
Occidente ya no puede continuar con su Realpolitik habitual. Запад не может больше продолжать свою обычную "Реалполитик".
En segundo lugar, mientras no se detecte una violación grave a la ley internacional, deben continuar las negociaciones con Irán. Во-вторых, пока не обнаружено серьезное нарушение международных законов, с Ираном должны продолжаться переговоры.
Y quería hacerlo porque quería continuar con mis estudios. И я хотел этим заниматься, потому что верил, что это поможет мне продолжить обучение.
Cada vez que un paradigma se quedaba sin combustible, otro paradigma aparecía desde ese vacío para continuar el crecimiento exponencial. Едва иссякал потенциал одной из концепций, ей на смену приходила другая и экспоненциальный рост продолжался.
En todo caso, debemos continuar comiendo el mejor pescado posible. Мы должны продолжать есть лучшие морепродукты, если вообще их есть.
La ampliación de la UE no puede continuar sin los muchos elementos prácticos y pragmáticos que contiene el Tratado de Lisboa. Дальнейшее расширение ЕС не может продолжаться без включения в лиссабонский договор многих практических и прагматических элементов.
No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado. Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий.
El euro, como la propia UE, es una aventura emocionante que tiene que continuar -y nosotros vamos a garantizar que así sea. Евро, как и сам Евросоюз, есть не что иное, как волнующее приключение, которое должно продолжаться - и мы позаботимся о том, чтобы так и было.
Quisiera mostrarles un breve video sobre este trabajo antes de continuar. Я хотел бы показать короткое видео об этой работе прежде, чем я продолжу.
Sin embargo, dicho proceso no puede continuar por siempre porque con cada nuevo lugar el Directorio Ejecutivo del FMI se vuelve menos eficaz. Однако, такой процесс не может продолжаться бесконечно, потому что с увеличением в размерах исполнительный комитет становится менее эффективным.
Pero antes de continuar, esto es algo que hay que compartir. Прежде чем, я продолжу, я бы хотел сказать нечто важное.
Al suponer que los ataques terroristas contra Israel van continuar en cualesquiera circunstancias, intenta mejorar la posición estratégica del país para afrontar esa guerra. Предполагая, что террористические удары против Израиля будут продолжаться при любых обстоятельствах, он стремиться улучшить стратегическую позицию страны для ведения этой войны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !