Sentence examples of "darse a la fuga" in Spanish

<>
Posteriormente y tras estas declaraciones, El 13 de noviembre a las 14:00 horas se detuvo a uno de sus cómplices en el ejido La Frauda, quien al ver a los militares intentó darse a la fuga. Позже, после этих заявлений, 13 ноября в 14:00 один из их сообщников был остановлен на общественной земле Ла-Правда, который, увидев военных, пытался убежать.
Lamentablemente, así parece ser en Rusia, cuyo gobierno ha elegido el primer período de crecimiento económico prolongado desde la caída del comunismo -con superávit presupuestario e inversión, al parecer, de la tendencia a la fuga de capitales- para reanudar las guerras contra la oligarquía del decenio de 1990. К сожалению, именно это, кажется, происходит сегодня в России, где правительство избрало первый со времени падения коммунизма период продолжительного экономического роста, характеризующегося избытком государственного бюджета и началом притока капитала, для того, чтобы возобновить войны олигархов 1990-х годов.
Pero el ciclo puede darse a la inversa también. Однако цикл работает и в обратном направлении.
La economía de Egipto se enfrenta a riesgos constantes, debido a la fuga de capitales, el aumento de la inflación, el desempleo y las políticas populistas. Экономика Египта сталкивается с продолжающимися рисками вследствие оттока капитала, роста инфляции, безработицы и популистской политики.
La malaria no sólo inhibe la inversión externa, sino también contribuye a la fuga del talento local, pues inhibe el retorno de las personas a sus localidades después de largos periodos en el exterior. Малярия не только препятствует притоку иностранных инвестиций, но и способствует "утечке мозгов" из числа местных дарований, поскольку не позволяет людям возвращаться домой после длительного отсутствия.
Sospecho que la palabra "ateo" en si contiene o permanece como un obstáculo desproporcionado a su auténtico significado, y es un enorme obstáculo para personas que de otra manera estarían felices de darse a conocer como ateas. Я подозреваю, что само слово "атеист" является камнем преткновения, далеким от своего истинного значения, и камнем преткновения для людей, которые в противном случае были бы рады заявить о своих взглядах.
la fuga de cerebros, los más instruidos y calificados se van para nunca más volver. утечка мозгов, когда все наиболее образованные и квалифицированные уезжают и больше не возвращаются.
Le pedimos a la gente que dibujara lo que veían. Мы просили нарисовать людей то, что они увидели,
Y, naturalmente, las aspirantes a modelos y estilistas considerarán Weardrobe un lugar donde darse a conocer (del mismo modo que MySpace y YouTube han llegado a serlo para los intérpretes). И, несомненно, для честолюбивых моделей и стилистов "Гардероб" будет местом, куда нужно непременно заглянуть (так же, как веб-сайты "MySpace" и "YouTube" стали такими местами для любителей видеосъёмок).
Así que creo que la fuga de petróleo, el rescate bancario, la crisis hipotecaria y todas estas cosas son absolutamente síntomas de la misma causa. Поэтому я думаю, что взрыв на нефтяной вышке, санация банков, кризис рынка займов и прочее - являются симптомами одного и того же.
En cierto sentido, lo tenemos a la vista, pero no lo vemos. В каком-то смысле, сама эта комната - это слон в посудной лавке, но мы этого не видим.
Una relación sólida con Rusia no tiene por qué darse a expensas de las relaciones con Estados Unidos y Occidente y viceversa. Тесное сотрудничество с Россией не должно портить отношения с Америкой и с Западом, и наоборот.
Así es que en realidad, mucho de lo que hacemos en la medicina y en la vida, en general, se centra en limpiar el derrame sin reparar la fuga. А фактически то, что мы делаем в медицине и в жизни в целом - это вытираем воду с пола, не выключив кран.
Y la solución política de Perry fue pedirle a la gente de Texas que rezara por lluvia. И предложение Перри состояло в том, чтобы жители Техаса молились о дожде.
El crédito por la ausencia de un reto islámico en verdad serio, sin embargo, debería quizá darse a los líderes y a los grupos musulmanes moderados y de centro, como Nahdatul Ulama y Muhammadyah, los cuales evitaron las palabras y las acciones incendiarias. Вероятно, серьезных выступлений последователей ислама не было, благодаря действиям исламских лидеров и групп, в основной массе придерживающихся умеренных взглядов, таких как Нахдатул Улама и Мухаммадьях, которые не делали подстрекательских заявлений и действий.
Así que mientras el derrame de petróleo, la fuga, la erupción, es una catástrofe, pienso que es importante tener en mente que hemos hecho mucho para afectar lo que hay en el océano durante mucho, mucho tiempo. Поэтому, пока нефть разливается, утекает, извергается - это катастрофа, я думаю, важно помнить, что мы в значительной степени повлияли на содержимое океана на очень, очень долгое время.
Es realmente un hecho que los liberales tienen un sentido mas elevado que los conservadores en un rasgo importante de la personalidad, llamado apertura a la experiencia. А реальность такова, что либералы куда более, нежели консерваторы, обладают таким важным свойством личности, как открытость новому опыту.
Esto no debería darse a expensas de vínculos similares con otros, como China e India, pero el precio de estos lazos no debería ser el de aislar a Japón. Это не должно делаться ценой потери связей с другими странами, такими, как Китай и Индия, но и эти связи не должны приобретаться ценой изоляции Японии.
El calendario islámico se inicia con la fuga de Mahoma de la Meca en el 622 d. Исламский календарь начинается с бегства Мухаммеда из Мекки в 622 году н.
¿Se opone la tecnología diametralmente a la naturaleza? Является ли технология диаметрально противоположной природе?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.