Usage examples of "demuestran" in Spanish with translation to Russian

<>
Los últimos años demuestran que ninguno de esos enfoques funcionará. Последние несколько лет показывают, что не работает ни один из этих подходов.
Por lo menos 50,000 mujeres han recibido tratamientos en pruebas clínicas que demuestran el impacto del tamoxifen, el tratamiento anti-estrógeno más utilizado. По крайней мере, в 50,000 случаях заболевания женщин проводилось лечение, которое убедительно продемонстрировало воздействие тамоксифена (tamoxifen), наиболее широко применяемого анти-эстрогенного препарата.
Demuestran que hasta cierto punto se puede brindar seguridad sin pérdida de libertad. Они доказывают, что до определенного предела безопасность можно достичь без потери свободы.
Las revueltas árabes demuestran que esto está empezando a suceder. Арабские восстания показали, что это уже начинается.
En consecuencia, si los demócratas demuestran un mínimo de compasión, sensibilidad y realismo, pueden contar con una ventaja del 7% en el voto popular. Так что, если демократы продемонстрируют минимум сострадания, чувствительности и реализма, они могут рассчитывать на 7%-е преимущество в голосах избирателей.
¿Como los astrónomos demuestran que hay mucha masa dentro de un volumen pequeño? Итак, как же астрономы доказывают что большая масса находиться внутри малого объёма?
Así que, como lo demuestran estos ejemplos, la edad es irrelevante. Таким образом, показанные примеры подтверждают, что возраст абсолютно не причём.
Más allá de las ventajas a corto plazo para los individuos, se han realizado extensos análisis económicos que demuestran también los beneficios significativos que tienen para la sociedad en años futuros. Помимо их краткосрочных выгод для отдельного человека, широкий экономический анализ также продемонстрировал значительные финансовые выгоды для общества на долгие годы.
De modo similar, esos sucesos demuestran por qué el Tribunal Penal Internacional (TPI) es decisivo. Подобным образом эти события доказывают, почему новый Международный Уголовный Суд (МУС) является жизненно важным.
Las experiencias británicas demuestran que hay buenas razones para el optimismo. Опыт Великобритании показывает, что здесь существуют хорошие основания для оптимизма.
Las disputas entre los Estados Unidos y Europa no son nada nuevo, como lo demuestran las tensiones del pasado sobre Corea, Suez y Vietnam, pero esas disputas anteriores ocurrieron en un marco geopolítico muy diferente -la guerra fría- y el desaparecido marco político e intelectual de la contención. В спорах между Соединенными Штатами и Европой нет ничего нового, кроме того, что продемонстрировали напряженные отношения в прошлом по вопросам Кореи, Суэцкого канала и Вьетнама.
Estos proyectos de desarrollo basados en la conservación demuestran que el crecimiento económico y la protección ambiental no son incompatibles. Подобные проекты развития, основанные на сохранении природных источников, доказывают, что экономическое развитие и охрана окружающей среды могут быть совместимы.
Los estudios demuestran que los beneficios son mayores que los costes. Исследования показывают, что польза превышает затраты.
Una razón final para que Occidente cambie el curso es que las sanciones occidentales cada vez más demuestran ser inútiles. Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
Las manifestaciones en Medina demuestran que los chiítas sauditas hoy están envalentonados. Демонстрации в Медине показывают, что саудовские шииты теперь содействуют друг другу.
Las experiencias de estos tres países demuestran que existen diferentes caminos para un seguro universal, y que un intento serio de sumar a quienes no tienen seguro puede tener efectos notables. Опыт этих трех стран доказывает, что существуют различные подходы к универсальному страхованию, и что серьезные попытки застраховать незастрахованных могут иметь эффективные результаты.
Los proyectos experimentales en pequeña escala demuestran cómo se puede lograr el éxito; Мелкомасштабные демонстрационные проекты показывают, как можно достичь успеха;
Los actuales ataques aéreos en Gaza y los constantes ataques con cohetes contra Askelon, Sderot y otras ciudades del Israel meridional demuestran de sobra lo terrible que está llegando a ser la situación. Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
Todos los estudios científicos de esas intervenciones demuestran que la fortificación de los alimentos básicos da resultado. Все научные исследования такого вмешательства показали, что обогащение основных пищевых продуктов витаминами и питательными веществами приносит результаты.
En algunas partes de África, los cultivadores de algodón están aumentando la producción, con lo que demuestran que, si los EE.UU. y Europa hicieran algo para reducir su producción de algodón, los africanos podrían colmar ese vacío. В некоторых частях Африки они расширяют производство, чтобы доказать, что если США и Европа сделают что-то для того, чтобы сократить объемы собственного производства хлопка, Африка сможет заполнить пробел.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!