Exemples d’usage de "dinamismo" en espagnol avec traduction en russe

<>
Si este espíritu echa raíces, prosperarán los sectores financieros (y el dinamismo económico). Там, где в обществе укоренится этот дух, вскоре укрепится и финансовый сектор - а за ним придёт и динамичное экономическое развитие.
Los países más pobres del mundo se enfrentan a los peores apuros cuando el comercio pierde dinamismo. Когда торговля чахнет, самые большие трудности испытывают самые бедные страны мира.
En segundo lugar, hay evidencias de la pérdida de dinamismo de China y el resto de Asia. Во-вторых, сейчас наблюдается ослабление производительности в Китае и остальной части Азии.
· un nuevo dinamismo político con respecto a Turquía para vincular a este país, crucial para la seguridad europea, permanentemente a Europa; · новый политический курс по отношению к Турции, чтобы привязать к Европе эту крайне важную для ее безопасности страну;
Turquía acaba de demostrar el dinamismo de sus credenciales democráticas al realizar elecciones nacionales a pesar de una profunda crisis económica. Турция только что продемонстрировала живучесть своих демократических принципов, проведя всенародные выборы, несмотря на глубокий экономический кризис.
India sigue siendo, en gran medida, una economía agrícola, con islotes de dinamismo en el sector de servicios y las pequeñas empresas. Индия по-прежнему является, в основном, сельскохозяйственной страной с небольшими вкраплениями регионов, где есть предприятия малого бизнеса и динамично развивается сфера предоставления услуг.
China le debe su creciente dinamismo en parte a la sagaz búsqueda de estrategias de desarrollo oportunas y complementarias de las autoridades centrales. Динамичный рост экономики Китая во многом обязан ловкой политике центрального правительства, которая сочетает своевременные и взаимодополняющие стратегии развития.
VIENA - El presidente norteamericano, Barack Obama, le inyectó un nuevo dinamismo a los esfuerzos -paralizados durante una década- por llevar a cabo el desarme nuclear. ВЕНА - Американский президент Барак Обама дал новый импульс, направленный на ядерное разоружение, тем усилиям, которые буксуют уже многие десятилетия.
Y comencé a analizar maneras de aplicar esta lección de los árboles, en otras entidades estáticas y detenidas, que piden a gritos cambio y dinamismo. И я подумала о том, как этот опыт с деревьями может помочь переосмыслить другие объекты - неподвижные, но требующие перемен и движения.
Lo que está en juego para Alemania no es simplemente su reputación como fuente de dinamismo económico y ancla de la estabilidad monetaria dentro de la UE. На кону не только репутация Германии как источника экономического развития и якоря монетарной стабильности ЕС.
Para Teodoro Salazar Uriarte, presidente de la Confederación Patronal de la República Mexicana en Sinaloa, manifestó que se requiere encausar al estado hacia actividades productivas de mayor dinamismo. Теодоро Салазар Уриарте, президент Конфедерации работодателей Мексиканской республики в Синалоа, сказал, что штату нужно продолжать самую динамичную производственную активность.
El dinamismo de la vida política, la prensa y la cultura liberal de Egipto estaba apoyado en ese entonces por una ideología de nacionalismo secular y mayor armonía religiosa. Бурлящая политическая жизнь, пресса и либеральная культура Египта держалась в то время на идеологии светского национализма и религиозной гармонии.
Estos males se convierten entonces en un arma de ataque populista a la libre empresa, que los países occidentales necesitan para el dinamismo económico y, por ende, para su prosperidad. Отклонения, появляющиеся позже, становятся оружием для популистских нападений на свободное предпринимательство, которое необходимо Западным странам для динамичной экономики, а следственно и процветания.
Del mismo modo, muchos se preguntan si la falta de dinamismo que siguió al crac inmobiliario y de capitales en Japón a principios de los noventa es relevante para lo que vivimos hoy. Подобным образом, многим людям было интересно, имеет ли отношение к нашему опыту сегодня крах рынка активов и недвижимости в Японии в начале 1990-х годов.
Pero el dinamismo de la sociedad civil, la sensación de un propósito común, las manifestaciones universales de solidaridad social que nuestra unión representó en su momento son, todas ellas, cosas que han desaparecido en gran medida. Но вибрация гражданского общества, ощущение общей цели, всеобщие проявления социальной солидарности, все то, за что в свое время стоял наш союз - все это в значительной степени ушло.
Mirando más allá del viejo sistema del G-7, necesitamos una estrategia del siglo XXI para el multilateralismo, a través del dinamismo de una red flexible, no de nuevas jerarquías en un sistema fijo o estático. Оглядываясь на старую систему Большой семерки (G-7), нам необходим новый подход 21-го века к многосторонним отношениям с динамической гибкой системой, а не новая иерархия с фиксированной или статической системой.
Los economistas como Barry Eichengreen, Jeffrey Sachs y Ben Bernanke nos han ayudado a entender que dichas anomalías fueron el resultado del esfuerzo individual de los bancos centrales para seguir con el patrón oro, haciendo que las tasas de interés se mantuvieran relativamente altas a pesar de la falta de dinamismo económico. Такие экономисты, как Барри Эйченгрин, Джеффри Сакс и Бен Бернанке, помогли нам понять, что эти аномалии были результатом попыток отдельных центральных банков продолжать придерживаться золотого стандарта, что привело к тому, что они вынуждены были удерживать процентные ставки на относительно высоком уровне, несмотря на экономическую слабость.
Si se tiene la sensación de que Occidente intenta mantener la hegemonía que arrebató hace 200 años al ser el primero en industrializarse, con lo que privó para siempre a los posconfucianos de los frutos de su dinamismo, los chinos, en particular, sacarán la conclusión de que el pluralismo es un cuento y la concepción del mundo de Occidente es, en realidad, una reproducción de la suya tradicional. Если будет считаться, что Запад пытается удержать навсегда в своих руках лидерство, которое он захватил 200 лет назад, первым проведя индустриализацию, и лишает тем самым постконфуцианские государства плодов их динамичного развития, то китайцы, в частности, придут к выводу, что плюрализм - это надувательство и что западное мировоззрение в действительности копия их традиционного.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !