Exemples d’usage de "duplicó" en espagnol avec traduction en russe

<>
Escuchad esto, entre 1950 y 2000, la población mundial se duplicó. Только послушайте, в период между 1950 и 2000 население мира удвоилось.
De lo contrario, el déficit -que se duplicó en ocho años- aumentará aun más. В противном случае дефицит, который удвоился за последние восемь лет, подскочит еще больше.
El apoyo para éstos, que en 1995 era de aproximadamente el 15%, se duplicó para el 2001. Поддержка исламистов, которая в 1995 году составляла 15%, к 2001 году удвоилась и составила 30%.
Por el contrario, la tasa de desempleo de Estados Unidos casi se duplicó y hoy ronda el 10%. Для сравнения, уровень безработицы в США почти удвоился и сегодня приближается к 10%.
Pero cuando declaró el estado de emergencia el 23 de marzo, el número de manifestantes se duplicó en las calles. Но, когда 23 марта он объявил чрезвычайное положение, количество протестующих на улицах удвоилось.
En las elecciones de 2010, el número de diputados británicos musulmanes en la Cámara de los Comunes se duplicó, hasta 16. На выборах 2010 года количество британских мусульман-членов Палаты общин удвоилось до 16.
El comercio se duplicó en cada uno de los últimos tres años, a un estimado de 40.000 millones de dólares este año; Объемы торговли удваивались ежегодно в течение последних трех лет и, по оценкам, достигнут 40 миллиардов долларов США в этому году.
El crecimiento de la productividad casi se duplicó, elevándose de apenas poco más del 1% en el periodo 1990-95, a más del 2% en 1995-2000. Рост производительности почти удвоился, увеличившись с чуть выше 1% в период 1990-95 гг. до более 2% в 1995-2000 гг.
El nivel de la actividad empresarial en el país en su conjunto se duplicó como consecuencia de ello, pero la respuesta fue muy distinta de un minicipio a otro. В результате уровень предпринимательской активности в стране в целом удвоился, но от одного муниципалитета к другому результаты очень сильно отличались.
Durante los cuatro primeros años que Watson dirigió la empresa, la facturación se duplicó en 9 millones de dólares y empezó la gran expansión de la empresa por los continentes. За первые четыре года руководства Уотсона выручка удвоилась до девяти миллионов долларов, и началась масштабная экспансия компании на все континенты.
Esa cifra se duplicó al 12% de todos los cambios regulatorios de 2003-2004 y casi se volvió a duplicar, al 21% de todos los cambios regulatorios de la IED, en 2005-2007. Эта цифра удвоилась до 12% всех регулирующих изменений в 2003-2004 гг. и практически снова удвоилась до 21% всех регулирующих изменений в отношении ПИИ в 2005-2007 гг.
La IED china hacia el exterior más que se duplicó en el período 2005-2007, de US$ 12 mil millones a US$ 27 mil millones, y luego se elevó a más del doble nuevamente en 2008, a US$ 56 mil millones. Внешние ПИИ, осуществляемые Китаем, увеличились более чем в два раза в 2005-2007 годах, с 12 миллиардов долларов до 27 миллиардов долларов, затем еще раз удвоились в 2008 году до 56 миллиардов долларов.
El gasto en servicios financieros casi se duplicó entre 1998 y 2007, y ahora representa el 8.2% del consumo personal -una cifra que incluye el ingreso que se transfiere de los consumidores a las ahora famosas bonificaciones de los banqueros y corredores de bolsa. Расходы на финансовые услуги, в целом, удвоились с 1998 г. по 2007 г., составляя теперь 8,2% личного потребления - в данный показатель включён доход, перечисляемый потребителями для получивших печальную известность премий банкиров и брокеров.
Dado que Gazprom ya duplicó los aranceles del gas para Georgia, el nudo corredizo de la energía se está apretando. Притом, что Газпром уже вдвое повысил тарифы на газ для Грузии, энергетическая петля затягивается.
la porción de la población que se veía a sí misma como "iraquíes por sobre todo" se duplicó del 30% al 60%. доля населения, считающего себя "прежде всего иракцами" увеличилась вдвое с 30% до 60%.
Por ejemplo, el número de agricultores franceses disminuyó sostenidamente en las últimas tres décadas, y sin embargo la cantidad de burócratas del Ministerio de Agricultura se duplicó. Например, в то время как число французских фермеров на протяжении последних трех десятилетий постоянно уменьшалось, число чиновников в министерстве сельского хозяйства увеличилось вдвое.
La población de Egipto, por ejemplo, cuando menos se duplicó en el transcurso del régimen de Hosni Mubarak, de 42 millones en 1980 a 85 millones en 2010. Например, население Египта увеличилось за время правления Хосни Мубарака больше, чем в два раза, с 42 миллионов в 1980 году до 85 миллионов в 2010 году.
Como que una de las maneras de entender nuestro futuro de efecto invernadero es indagar en el tiempo hasta el último período en el que el CO2 duplicó la marca actual. Один из способов моделирования нашего парникового будущего - покопаться в нашем прошлом, до самого раннего периода, когда содержание СО2 было в два раза больше, чем сейчас.
Entre 1970 y 1998, sus índices de inscripción en las escuelas primarias crecieron a más de un 90%, la escolaridad secundaria subió de 32% a 75%, y la educación universitaria se duplicó. Здесь за период с 1970 по 1998 годы уровень населения с начальным образованием возрос до 90%, население со средним образованием увеличилось с 32% до 75%, а с высшим образованием оно возросло в два раза.
Mientras que el comercio exterior de Sudáfrica casi se duplicó entre 1994 y 2002, las exportaciones de Malawia a Tanzanía, por ejemplo, o de Mozambique a Zambia siguieron siendo insignificantes, pese a su proximidad geográfica. В то время как объём внешней торговли ЮАР вырос почти вдвое с 1994 по 2002 год, размеры экспорта, скажем, из Малави в Танзанию или из Мозамбика в Замбию остались незначительными, несмотря на географическую близость.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !