Exemples d'utilisation de "gravemente" en espagnol avec la traduction "тяжелый"

<>
El amigo resulta gravemente herido, pero consigue escapar; Друг получает тяжелое ранение, но умудряется спастись;
China, que ya tiene problemas económicos, sería la más gravemente afectada, junto con toda el Asia oriental. Китай, уже испытывающий экономические проблемы, понесет самые тяжелые потери вместе со всей Восточной Азией.
La guerra, ejemplo claro de exagerada ambición imperial, forzó demasiado al ejército de los Estados Unidos, socavó el prestigio moral de este país en el mundo entero y su reputación en el Oriente Medio, amenazó gravemente a su economía y mostró a amigos y enemigos los límites del poder americano. война легла тяжелым бременем на американскую армию, подорвала моральный авторитет Америки во всем мире и ее репутацию на Ближнем Востоке, поставила под серьезную угрозу ее экономику и показала как друзьям, так и врагам пределы американской мощи.
Esa es una enfermedad grave. Это тяжёлая болезнь.
También las instituciones políticas francesas tienen una grave responsabilidad. Французские политические учреждения также несут тяжелую ответственность.
La capacitación para responder a accidentes graves era inadecuada. Обучение реагированию на тяжелые аварии было недостаточным.
Muchos más tienen que ser hospitalizados por enfermedades graves. Намного больше попадают в больницы с тяжелым заболеванием.
Hoy en día, Túnez y Egipto viven graves crisis económicas. Сегодня Тунис и Египет переживают тяжелый экономический кризис.
Por eso atendemos los casos más graves y reprogramamos los otros para el día siguiente. Но мы берём всех тяжёлых больных, а остальных переносим на другой день.
En poco más de una década, el Cuerno de África ha sufrido tres sequías, seguidas de graves crisis. На протяжении всего одного десятилетия Африканский Рог пережил три засухи, за которыми последовали тяжелые кризисы.
Pero el mayor problema es que los que sobreviven crecen con graves problemas de salud a largo plazo. Более серьёзная проблема состоит в том, что выжившие дети получают тяжелые осложнения на всю жизнь.
la crisis de la deuda y de la confianza de Europa es también la más grave desde su comienzo: Еще хуже то, что европейский государственный долг и кризис доверия представляют собой самый тяжелый политический кризис Евросоюза с момента начала разработки его проекта:
Si el Consejo de Seguridad no logra llegar a una decisión sobre la condición final, producirá una situación grave: Если Совет безопасности не сможет принять решения по окончательному статусу Косово, это приведет к тяжелым последствиям:
Por otro lado, admitir que este es un caso grave, porque hay un consenso científico sobre este patrón ahora. С другой стороны, мы должны признать, что это очень тяжелый случай, потому что мы достигли научного согласия на этот счет.
Puede que la actual crisis del Islam no sea algo intrínseco, pero es grave el trance en que se encuentra. Сегодняшний кризис ислама, может быть, не является врожденным, но ислам находится в очень тяжелом положении.
Actualmente están haciendo un cóctel, un cóctel de anticuerpos que puede usarse para tratar casos graves, abrumadores, de la gripe. Они сейчас готовят коктейль из антител, который можно использовать для лечения тяжелых, неодолимых случаев гриппа.
La vacuna actual previene la tuberculosis grave en lactantes, pero no la tuberculosis pulmonar más prevalente en todos los grupos de edad. Используемая в настоящее время вакцина предотвращает тяжелые случаи туберкулеза у детей, но не наиболее распространенный легочный туберкулез у всех возрастных групп.
La economía de la Unión Europea está deslizándose hacia una recesión grave y con toda probabilidad larga y en gran medida autoinfligida. Экономика Европейского Союза соскальзывает к тяжелой и, по всей вероятности, долгосрочной рецессии, причем в значительной степени ее причиной стали сами европейцы.
Desde aquí, se transporta a los heridos más graves de regreso a Alemania, donde se encuentran con sus familias por primera vez. Отсюда наиболее тяжело раненые солдаты отправляются обратно в Германию, где встречаются с близкими впервые.
Hasta el momento, las pruebas en animales indican que tal vacuna podría prevenir la enfermedad grave, aunque se podría contraer un caso leve. Пока испытания на животных показывают, что такая вакцина может предотвратить тяжелое заболевание либо может свести его к лёгкой форме.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !