Exemples d'utilisation de "implique" en espagnol avec la traduction "подразумевать"

<>
Traductions: tous161 подразумевать133 вовлекать7 autres traductions21
Pero, para hacerlo, se debe cambiar la directiva sobre la libre circulación de manera que el derecho a inmigrar no implique automáticamente el derecho a los beneficios sociales. Но для этого директиву о свободном перемещении следует изменить таким образом, чтобы право на иммиграцию не подразумевало автоматического права на социальное обеспечение.
De ser implementada, la propuesta alemana muy probablemente excluiría todo comportamiento que implique un riesgo aceptable, de la misma manera que dejaría fuera de juego a quienes toman decisiones descontroladas e inapropiadas. Немецкое предложение, будь оно осуществлено, наиболее вероятно исключило бы поведение, которое подразумевает приемлемый риск, так же как ограничило бы возможность другим принимать дикие и несоответствующие решения.
Decir que lo fueron implica tres cosas: Если мы скажем, что да, то это подразумевает три вещи:
Esto implicaba que tenían que rescatar a estos SIV. Это подразумевает, что они должны были спасти эти SIV.
La curiosidad implica una cierta inmoderación, un cierto exceso necesario. Любопытство подразумевает определенную неумеренность, определенную необходимую невоздержанность.
A diferencia de la SDIH, esto implica una relación puramente sicológica. В отличие от гипотезы об инвариантности отношения между размером и удаленностью в статическом пространстве, это подразумевает чисто психологическую взаимосвязь.
Esto ahorra recursos pero también implica una pérdida considerable de significado. Это экономит ресурсы, но также подразумевает значительную потерю значения.
En primer lugar, implica perder una oportunidad de aumentar el crecimiento mundial. Во-первых, отсрочка подразумевает потерю возможности для ускорения роста мировой экономики.
Y esto implica comprobabilidad, el método científico, la Ilustración, y todo eso. И оно подразумевает проверяемость, научный метод, Просвещение и все остальное.
La pertenencia a la FSB debería implicar responsabilidad respecto de dicha implementación. Членство в СФС должно подразумевать ответственность за реализацию стандартов.
La globalización implica que el problema hipotecario de Estados Unidos tiene repercusiones mundiales. Глобализация подразумевает, что проблема ипотечных кредитов в Америке имеет международные последствия.
La fatiga por las reformas implica que Europa central y oriental necesitan un respiro. Усталость от реформ подразумевает, что Центральная и Восточная Европа нуждается в отсрочке, чтобы отдышаться.
En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
El poder implica definir temas y crear preferencias en los demás, tanto como intentar influir y presionar. Власть подразумевает определение программы действий и создание преференций для других, а также предприимчивость и напористость.
A menudo implica entender cultura y contexto antes incluso de que sepamos dónde empezar a tener ideas. Это подразумевает понимание культуры и контекста еще до того как начинают искать идеи.
Esto implica pérdidas económicas, ambientales y sociales potencialmente inmensas tanto para el mundo desarrollado como en desarrollo. Это подразумевает огромные экономические, экологические и социальные потери как для стран развивающегося, так и развитого мира.
Las deterioradas condiciones económicas fronteras adentro implicaron límites más estrictos a la intervención norteamericana en el exterior. Ухудшающаяся экономическая обстановка внутри страны подразумевала более жесткие ограничения американского вмешательства за границей.
Ello implica que, de hecho, será necesario que las tasas de interés permanezcan bajas durante un periodo considerable. Это подразумевает, что ставки процента, фактически, должны будут оставаться на низком уровне на протяжении продолжительного периода времени.
incentivos para que las universidades tengan éxito, lo que implica la necesidad de que se fijen mayores ambiciones; • к заинтересованности университетов в успехе, что подразумевает необходимость повышения их амбиций;
Para todos los países, este es un desafío importante -una revolución que implica un gigantesco cambio de política. Для всех стран это главное испытание - революция, которая подразумевает огромные изменения в политике.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !