Exemples d'utilisation de "importe" en espagnol

<>
Es impensable que el sistema económico global siga permitiendo indefinidamente que Estados Unidos importe más bienes y servicios de los que exporta. Трудно себе представить, что глобальная экономическая система будет и дальше безразлично позволять США импортировать больше товаров и услуг, чем экспортировать.
una democracia donde lo que importe sean las personas en vez del dinero, y un mercado que cumpla con lo que se espera de él. демократию, в которой люди, а не доллары, имеют значение, а также рыночную экономику, которая делает то, что она предположительно должна делать.
La Reserva Federal ha comprado hipotecas por un importe de un billón de dólares, cuyo valor bajará cuando la economía se recupere, razón por la cual nadie del sector privado quiere comprarlas precisamente. ФРС купила ипотечных кредитов на сумму, превышающую 1 трлн долларов США, стоимость которых снизится, когда экономика восстановится - и именно поэтому никто в частном секторе не хочет их покупать.
Japón importa una gran cantidad de petróleo. Япония импортирует большие объёмы нефти.
Copia lo que realmente importa. Крадите то, что действительно важно.
Eso es lo que importa. Это всё, что имеет значение.
"Esto demuestra lo mucho que nos importa", señala Wentzler. "Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
Como si me importara, ¿verdad? Как будто это меня касается.
Alrededor del 60% de los alimentos que los haitianos necesitan y hasta el 80% del arroz que consumen son importados. Примерно 60% продуктов питания, необходимых Гаити (и целых 80% потребляемого риса) импортируется.
cuán baratos eran los productos que exportaban y lo caros que eran los bienes de capital que necesitaban importar para industrializarse y desarrollarse. как дёшевы были товары их экспорта и как дороги были промышленные товары, которые им нужно было ввезти в целях индустриализации и развития.
Y al público le debería importar la verdad porque el engaño confunde a la gente en la elección de sus representantes, distorsiona las opciones políticas, socava la rendición de cuentas ante el pueblo y destruye la confianza en la democracia. А народу следует беспокоиться об истине, т.к. обман не даёт людям правильно выбрать своих представителей, мешает политическому выбору, подрывает подотчётность и уничтожает веру в демократию.
Debemos dejar de creer en remedios importados. Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
Me dicen cuánto te importa. Говорят мне, как тебе важно.
Y al comerlo, el peso importa. Вес имеет значение, если мы собираемся есть её.
Quiero decir, es sobre escoger batallas suficientemente grandes que importen pero suficientemente pequeñas para ganar. Я имею в виду, участие в битвах, достаточно крупных, чтобы о них стоило упоминать, и достаточно небольших, чтобы можно было одержать победу.
Pero ante aquellas cosas que realmente nos importan, y experimentamos un profundo arrepentimiento, ¿Qué se siente de esa experiencia? Что касается тех вещей, которые нас волнуют и по поводу которых мы испытываем глубокое сожаление, каково это - жалеть о чем-то?
Prácticamente todo lo que un ciudadano ruso puede encontrar en un supermercado, incluido el supermercado mismo, es producido o importado por firmas privadas. Практически все, что российский гражданин может найти в супермаркете, включая сам супермаркет, производится или импортируется частными фирмами.
Japón comenzó a importar arroz desde Estados Unidos. Япония начала импортировать рис из Соединённых Штатов.
¿Por qué importa este tema? Почему это так важно?
Los costos y los benéficos importan. Затраты и выгоды имеют значение.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !