Exemples d'utilisation de "insistencia" en espagnol
Su constante insistencia ayudó a diseñar y llenar la piñata.
Именно его постоянное подталкивание помогло сделать и наполнить сладостями пиньяту.
Esa insistencia en señalar a un culpable tiene un precio.
За подобное указывание пальцем нужно платить.
no existe nada más que la tenaz insistencia en que algo existe:
ничего, кроме простого утверждения, что в этом есть нечто:
Atrás quedó la insistencia en estrategias de salida cautelosas y de implementación gradual;
Никто уже не обращает внимания на осторожные, постепенно реализуемые стратегии выхода из кризиса:
Este es el fundamento de la insistencia de Estados Unidos en las reformas administrativas.
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ.
Pero la insistencia de Chávez en la inviolabilidad de la constitución actual es hipócrita.
Но настойчивое утверждение Чавеза о незыблемости действующей конституции лицемерно.
Le apasionaba la filosofía, pero ante la insistencia de su padre tomó cursos de economía.
Ему очень нравилась философия, но, по настоянию отца, он посещал занятия по экономике.
Así que, mi insistencia, mi pensamiento, es que Internet no es sólo un montón de información.
В общем, я настаиваю на мысли, что интернет - это не просто куча информации.
La insistencia de Shevardnadze en el oleoducto BTC refleja también claramente la orientación estratégica prooccidental de Georgia.
Надежды Шеварднадзе на нефтепровод БТД также отражали прозападную ориентацию Грузии.
Por lo general, surge una voluntad común sin insistencia particular en las tendencias y ambiciones políticas en conflicto.
Общее желание обычно зарождается без какого-либо упора на противоречивые политические тенденции и амбиции.
"He de subrayar con la mayor insistencia que los Estados Unidos no tienen nada contra el pueblo servio".
"Я не могу абсолютно уверенно утверждать, что у Соединённых Штатов нет вражды к сербскому народу".
crecimiento económico no excluyente, crecimiento medioambientalmente sostenible e integración regional, con insistencia particular en el desarrollo el sector privado.
включающий экономический рост, жизнеспособный в экологическом отношении рост и региональная интеграция, делая серьезный акцент на развитие частного сектора.
Además, la insistencia en culpar de todo lo malo de Argentina al gobierno de Menem actuó como un boomerang:
Более того, попытки Президента свалить всю вину на администрацию Менема сработали как бумеранг:
A los inversores se les recomendaron con insistencia títulos con respaldo hipotecario, cuando se trataba de inversiones demasiado riesgosas.
Обеспеченные закладными ценные бумаги навязывались инвесторам, для которых они были слишком рискованными.
La insistencia del BCE sobre una reestructuración "voluntaria" -esto es, evitar un evento crediticio- ha generado desacuerdos entre ambas partes.
Настаивание ЕЦБ на "добровольной" реструктуризации - то есть, уклонении от кредитного события - поссорило обе стороны.
Es debido a la insistencia de los chiítas que los EU han tenido que reescribir continuamente su plan para Irak.
Именно по настоянию шиитов США приходится постоянно вносить изменения в свою программу для Ирака.
Tampoco es prometedora la insistencia de Rice de apegarse a la fracasada "hoja de ruta" para un acuerdo palestino-israelí.
Не является многообещающим и настойчивое требование Райс придерживаться потерпевшей неудачу "дорожной карты" для урегулирования израильско-палестинского конфликта.
No se trata de nuestra ridícula pasión por las hormonas, nuestra insistencia en tener alimentos más grandes, mejores alimentos, únicos.
Не имеет отношения к нашей дурацкой страсти к гормонам, к нашему стремлению получить больше еды, лучшую еду, выдающуюся еду.
¿Cómo pueden la mera vigilancia, la insistencia en el respeto a la ley frente a tiranos armados y atrincherados conseguir algo?
Как может простая бдительность, настояние на праве закона перед лицом вооруженной, укрепленной тирании, что-либо когда - нибудь изменить?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité