Exemples d'utilisation de "interrupción" en espagnol

<>
Sin embargo, probablemente no serían adecuadas para hacer frente a una interrupción prolongada de los suministros. Однако, она, возможно, не является адекватной в отношении продолжительных перебоев с поставками.
Su condición para negociar con Irán es la interrupción previa de sus actividades de enriquecimiento nuclear. Их условием для переговоров с Ираном является остановка деятельности по обогащению урана.
Al contrario, el pensamiento voluntarista indujo a los expertos a aducir "síntomas de interrupción" como prueba de la eficacia de remedios vitales. Более того, принятие желаемого за действительное привело экспертов к тому, что "симптомы при прекращении применения" стали представляться ими как доказательство эффективности лечения.
Tras una corta interrupción, las obras continuaron. После короткого перерыва строительство возобновилось.
En Suiza se asoció la interrupción del tratamiento con las personas que buscan asilo y con los refugiados. В Швейцарии прерывание лечения ассоциировалось с теми, кто просил политического убежища, и беженцами.
"Tan sólo recordemos que el presupuesto de Irán depende aproximadamente en un 80% del petróleo", dijo, así que "realmente no es capaz de sobrevivir con una interrupción". "Принимая во внимание, что около 80% бюджета Ирана зависит от доходов от добычи нефти," - сказала она - "Иран не может позволить себе допустить перебои в поставках".
Cuando se manipula la materia fundamental hay riesgos posibles, pero en este caso la interrupción se debió a una fuga de gas común y corriente. Риск подобных происшествий не исключен при экспериментах с основной материей, но в данном случае остановка коллайдера была связана с банальной утечкой газа.
En relación con el mantenimiento o interrupción de la asistencia sanitaria a un paciente, la situación no resulta tan clara, según indican los autores del informe. Что касается продления или прекращения медицинского ухода за больным, ситуация менее однозначна, говорят авторы доклада.
5,000 días sin interrupción- es simplemente increíble. 5000 дней без перерыва - это просто невероятно!
En Hamburgo, la interrupción también se asoció con la gente sin techo, con el uso de drogas intravenosas y con la dependencia del alcohol. В Гамбурге прерывание лечения ассоциировалось также и с бездомностью, внутривенным употреблением наркотиков и с алкогольной зависимостью.
Y en el caso de las naciones consumidoras de Europa Central y Occidental, los efectos en los precios y la inquietud ante una potencial interrupción el suministro tuvieron consecuencias significativas. А для стран-потребителей из Западной и Центральной Европы, ценовые эффекты и обеспокоенность по поводу перебоев в энергоснабжении имели большие последствия.
Aún no hay forma de saber si se trata de meras fluctuaciones en un lento proceso de recuperación o de la interrupción de una tendencia positiva. Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении.
La expresión "síntomas de la interrupción" -neoparla orwelliana para referirse al síndrome de abstinencia- daba a entender que los antidepresivos no entrañaban riesgo alguno de dependencia. Трактовка широко используемого термина "симптомы при прекращении применения" подразумевает, что антидепрессанты не способны вызвать зависимость.
Realmente es como una vía rápida para las bacterias con la interrupción ocasional de algún apuro forzoso hacia la salida. Прямо райские кущи для бактерий, но с периодическими перерывами на незапланированную спешку к выходу.
En España, la falta de vivienda era un factor de riesgo para la interrupción del tratamiento y la infección con VIH, mientras que el consumo de drogas intravenosas era un factor de riesgo para un tratamiento infructuoso. В Испании бездомность была фактором риска для прерывания лечения и возможности заражения ВИЧ, а внутривенное употребление наркотиков было фактором риска для неуспешного лечения.
Sin embargo, si bien este enfoque mercantilista de corto plazo crea problemas de política exterior sobre cuestiones como Darfur, en realidad no protegerá a China en un momento de interrupción del suministro. Однако, в то время как этот близорукий меркантилистский подход создает проблемы во внешней политике по таким вопросам, как Дарфур, в действительности, он не защитит Китай во время перебоев с поставками.
En lugar de hacer de la interrupción del enriquecimiento de uranio la única finalidad de su esfuerzo, su objetivo central debería ser el de someter las actividades iraníes a la mayor verificación posible: Вместо того, чтобы делать остановку программы обогащения урана своей главной целью, их основной задачей должно стать установление как можно большего контроля над деятельностью Ирана:
Ucrania fue amenazada con una cuadruplicación inmediata de sus precios -o la interrupción de su suministro de gas- como resultado de la independencia que logró con respecto a Rusia durante la Revolución Naranja. Украине угрожали немедленным увеличением цен в четыре раза - или прекращением газоснабжения - в результате ее недавно обретенной независимости от России во время Оранжевой Революции.
OSAKA - La arrolladora victoria obtenida ayer en las elecciones generales por el Partido Democrático del Japón (PDJ) acabó con el sistema dominado por un solo partido que el Partido Liberal Democrático (PLD), compuesto por multitud de tendencias diversas, ha controlado casi sin interrupción desde 1955. ОСАКА - Вчерашняя блестящая победа на всеобщих выборах Демократической Партии Японии (ДПЯ) положила конец однопартийной системе, которую контролировала всеобъемлющая Либерально-демократическая Партия Японии (ЛДП) с 1955 года практически без перерыва.
Si bien se sabe que algunas características de la terapia para la tuberculosis, como la interrupción del tratamiento, predicen una resistencia a múltiples drogas, deben estudiarse otros aspectos del tratamiento que reflejan el sistema de atención sanitaria, como las drogas utilizadas y la extensión de la terapia, para ayudar a mejorar los programas de control. Хотя некоторые характеристики терапии туберкулёза, такие как прерывание лечения, хорошо известны как предпосылки возникновения устойчивости к большинству лекарств, другие аспекты лечения, отражающие состояние системы здравоохранения, такие как используемые лекарства и продолжительность терапии, следует изучить, чтобы усовершенствовать программы контроля.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !