Exemples d'utilisation de "oímos" en espagnol

<>
Lo que oímos es pura especulación. То, что мы слышим - пустая догадка.
Y me miró, y entonces oímos la gran historia triste. И он взглянул на меня, и тогда мы услышали длинную, печальную историю.
Rara vez oímos sobre el ciberhedonismo, por ejemplo, cómo la gente se está volviendo pasiva. Но редко слышно, например, о кибер-гедонизме, когда люди становятся пассивными.
Ya no oímos más de eso. Мы больше о нём не слышим.
El concepto de salud física es indefinido como lo oímos de Michael Specter. Понятие физического здоровья не имеет чёткого определения, как мы только что услышали от Майкла Спектера.
Y a pesar del "peligro moral" del que tanto oímos ahora y que todo el mundo está de acuerdo en que era mayor con respecto a Rusia, que cuenta con armas nucleares, el Occidente permitió que los rusos se salieran del programa del FMI en 1998. И не смотря на "моральный риск", о котором теперь так часто слышно, и по поводу которого все согласны, что он был наивысшим в отношении вооруженной ядерным оружием России, Запад дал свершиться российскому дефолту в 1998 году.
Oímos hablar de ello todo el tiempo. Мы слышим о них постоянно.
Por esta razón oímos sobre la falta de interés en el protocolo de Kyoto, por ejemplo. По этой причине мы услышали призыв отказаться от Киотского протокола.
Oímos hablar mucho sobre el equilibrio entre vida y trabajo. Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью.
Al final del mes pasado, mientras dábamos los últimos toques a la próxima edición de nuestro periódico, Haykakan Zhamanak ("Los tiempos armenios"), oímos una explosión fuera de nuestra oficina. В конце прошлого месяца, когда мы работали над последними штрихами следующего издания нашей газеты, Haykakan Zhamanak (Армянская Таймс), мы услышали взрыв у нашего офиса.
Entonces, ¿cómo es que nunca oímos hablar de Samuel Pierpont Langley? Но почему тогда вы никогда не слышали о Самуэле Пирпонте Лэнгли?
De repente parece que oímos el tictac de dos bombas de relojería: Уже все явственнее можно слышать, как тикают две бомбы замедленного действия:
Pero rara vez oímos hablar a la gente local que, según se dice, está en peligro. Однако от местных жителей мы очень редко слышим о том, что они находятся в опасности.
Normalmente oímos sobre el ciberactivismo, cómo la gente se está volviendo más activa gracias a Internet. Мы часто слышим о кибер-активизме, о том, как благодаря Интернету люди становятся более активными.
En círculos ambientales a menudo oímos que, en lugar de pasarse a renovables, continuamos con lo mismo. В кругах экологов мы часто слышим, что вместо перехода на возобновляемые источники мы продолжаем иметь дело с привычными.
Esta mañana oímos muchos rumores acerca de la sesión de cierre de Tom O'Reilly el sábado. Сегодня утром мы слышали, как шептались о финальном выступлении Тома Рили в субботу.
el manifiesto del viajero del espacio explicando el porqué - así como oímos ayer - ¿por qué necesitamos ir al espacio? манифест космического путешественника, объясняющего почему - как мы слышали вчера - почему нам нужно отправиться в космос?
Y realmente me ayuda a comprender cómo vemos, cómo oímos, cómo respiramos, cómo nuestro cerebro puede informar o confundirnos. И она помогает мне понять, как мы видим, как мы слышим, как мы дышим, и как наш мозг предупреждает или обманывает нас.
El problema de escuchar es que gran parte de lo que oímos es ruido, que nos rodea todo el tiempo. Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим, это постоянно окружающий нас шум.
Y finalmente, yo sólo quería apuntar que esta idea de auto-organización, como oímos más temprano, está en el cerebro. И наконец, я просто хотел бы отметить саму идею самоорганизации, как мы слышали ранее, это есть в самом мозгу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !