Beispiele für die Verwendung von "obstáculos" im Spanischen

<>
Esos son los obstáculos objetivos. Вот некоторые из препятствий.
Tienen largas patas que les permite pasar entre los obstáculos y demás. И у них длинные ноги, чтобы преодолевать помехи.
Hay cuentos de creación y pérdida, de muerte y resurrección y de obstáculos a superar. Есть рассказы о создании и потере, смерти и воскрешении, о преградах, которые нужно преодолеть.
Esta semana, Estados Unidos y Singapur limaron los últimos obstáculos para un acuerdo de libre comercio (ALC). На этой неделе Америка и Сингапур устранили последние камни преткновения на пути к заключению двустороннего соглашения о свободной торговле (ССТ).
Y todo eso, evitando obstáculos. Он также избегает препятствия.
Habrá suficientes problemas para negociar la creación de un Estado palestino, por lo que debemos abstenernos de añadir otros obstáculos gratuitos. У нас будет достаточно проблем во время переговоров о создании палестинского государства, поэтому нам стоит избегать того, чтобы к ним добавилась еще одна ничем не обоснованная помеха.
No obstante, son muchos los obstáculos, por lo que la presión sobre Guatemala debe mantenerse para retirarlos. Но преград так много, что необходимо международное давление на Гватемалу для того, чтобы убрать эти препятствия.
En Brasil y en todos los demás países que reciben apoyo, los distorsionados marcos contables del FMI (qué cuenta como gasto y qué no) continúan impidiendo las inversiones que se necesitan para modernizar las empresas del sector público y poniendo importantes obstáculos en el camino de la reforma de la tierra. В Бразилии и остальных странах искаженные расчетные формулы МВФ - что он относит и что не относит к расходам - продолжают мешать инвестициям, необходимым для модернизации предприятий общественного сектора, и становятся основным камнем преткновения на пути к земельной реформе.
Primero, uno tiene que sortear obstáculos. Во-первых, на твоём пути возникнут препятствия.
Por si esas desventajas externas no fueran suficientemente debilitadoras, esta economía también mantiene sus propios obstáculos elevados al comercio internacional (como comercio de Estado, aranceles de importación y restricciones cuantitativas). И как если бы эти внешние помехи не оказывали неблагоприятного воздействия на экономику, эта страна сохраняет собственные торговые барьеры (в форме государственной торговли, тарифов на импорт и количественных ограничений).
Los países de todo tipo serán invitados a hacer su parte para superar los obstáculos a un nuevo acuerdo comercial global. Самые разные страны предстанут перед требованием внести свой вклад в преодоление преград на пути к новому глобальному торговому соглашению.
Además, le dicen dónde están los obstáculos. Они также указывают ему на препятствия.
Ésa es la razón por la que, pese a todos los obstáculos, los negociadores deben perseverar por la vía de la paz. Поэтому, несмотря на все преграды, переговоры должны упорно продвигаться по дороге к миру.
Los obstáculos para el desarme son imponentes. Препятствия для разоружения труднопреодолимы.
El pueblo de Zimbabue quiere un cambio constitucional, un cambio legal, un cambio legítimo, y lo obtendrá a pesar de todos los obstáculos. Народ Зимбабве желает конституционных перемен, правовых перемен, легислативных изменений, и он их получит, несмотря на все преграды.
Por supuesto, habrá obstáculos en el camino. Конечно, впереди нас ждут препятствия.
No se refiere a ninguno de los obstáculos a la participación o a las reacciones de los inmigrantes ante ellos, pero exige una asimilación simbólica. Она не обращается ни к одной из преград для участия или реакции на них иммигрантов, но требует символической ассимиляции.
En efecto, sólo quedaban por superar tres obstáculos. Действительно, оставалось всего три трудных препятствия.
Por otro lado, los líderes que recurren a la fuerza sin considerar los efectos sobre su poder blando pueden encontrarse con que otros ponen obstáculos a su poder duro. И наоборот, руководители, которые подавляют своим авторитетом независимо от того, как это повлияет на их мягкую власть, могут обнаружить, что другие создают преграды на пути их жесткой власти.
Había un par de obstáculos que tenía que superar. Мне надо было преодолеть два препятствия.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.