Usage examples of "provocarse" in Spanish with translation to Russian

<>
Cuando las dos partes están ansiosas por no provocarse mutuamente, estas actividades se reducen al mínimo, pero parecería que China en los últimos meses ha tomado la decisión consciente de mantener a los indios en estado de alerta. Когда обе стороны принимают решение не провоцировать друг друга, то такие действия сводятся к минимуму, однако сегодня ситуация выглядит таким образом, как если бы Китай принял сознательное решение в последние месяцы держать Индию в напряжении.
La tormenta provocada por las hipotecas subprime acabó con ese buen tiempo de complacencia. Буря, вызванная субстандартным кризисом, положила конец этому безоблачному самодовольству.
Una lucha por la soberanía de la simbólica plaza Tahrir, donde comenzó todo, hubiera provocado una situación similar a la de una guerra civil. Борьба за власть над символичной площадью, на которой все началось, спровоцировала состояние практически гражданской войны.
Los titulares nos dicen que los genes pueden provocar enfermedades espantosas, y quizá modelar nuestra personalidad o provocarnos trastornos mentales. Газеты пестрят заголовками, что наши гены передают нам страшные заболевания, формируют наши личности или даже являются причиной умственных расстройств.
Uribe ha solido echarse atrás todas las veces que Chávez ha provocado a Colombia y nunca ha querido perseguir a la guerrilla de las FARC en sus santuarios de Venezuela. Урибе, как правило, стремился отойти от края каждый раз, когда Чавес провоцировал Колумбию, а кроме того, никогда не стремился поддерживать святилища партизан FARC в Венесуэле.
La respuesta al reciente desastre provocado por los tsunamis en Asia es un ejemplo. Рассмотрим, например, реакцию на трагедию, вызванную азиатскими цунами.
En gran medida, la crisis de los EE.UU. fue provocada por la Reserva, ayudada por las ilusiones que se hacía el gobierno de Bush. В большой степени кризис США был спровоцирован ФРС, чему способствовали действия администрации Буша, которая выдавала желаемое за действительное.
Caundo por fin llegó la caída de internet, no fue provocada por un mal modelo empresarial sino por la sobre-extensión del crédito. Причиной наступившего в конце концов краха интернета послужила не плохая экономическая модель, а чрезмерное расширение кредита.
Aunque algunos partidos de fútbol hayan provocado violencia, y en un caso hasta una guerra, pueden haber cumplido la positiva función de contener nuestros impulsos más salvajes al desviarlos hacia un mero deporte. Даже если некоторые футбольные игры провоцировали жестокость, а в одном случае даже войну, они, возможно, послужили положительной цели сдерживания наших более диких порывов, направляя их в русло обыкновенного спорта.
No se puede subestimar la escala de la devastación humana provocada por los espantosos tsunamis. Невозможно недооценить масштаб человеческих разрушений, вызванных ужасающими цунами в Азии.
Provocado en parte por la hostilidad de los vecinos árabes y la intransigencia de los líderes palestinos, Israel comenzó a girar marcadamente hacia la derecha. Спровоцированный, частично, враждебностью арабских соседей и непримиримостью палестинских лидеров, Израиль начал резко поворачиваться направо.
La verdad es que sabemos que solas no cambian el mundo, y que, desde los inicios de la fotografía, las imágenes han provocado reacciones, que son las causantes de los cambios. Истина одна - мы знаем, что сами по себе изображения мир не меняют, но с самого начала существования фотографии, изображения вызывали у людей реакции, а эти реакции были причиной перемен.
La historia del ser humano también ha estado marcada por pestes catastróficas provocadas por microbios. История человечества также отмечена катастрофическими эпидемиями, вызываемыми микробами.
No empezaron a hacerlo hasta diez días después, cuando los bomberos afirmaron que probablemente el incendio había sido resultado de una explosión provocada por "una interferencia externa". Они начали расследование только десять дней спустя, когда пожарная бригада заявила, что огонь скорее всего возник в результате взрыва, спровоцированного "вмешательством извне".
Incluso antes de las recientes sacudidas políticas en el Medio Oriente, los precios del petróleo habían llegado a los 80-90 dólares por barril, un aumento provocado no sólo por las economías de mercado emergentes sedientas de energía, sino también por factores no fundamentales: Даже до недавних политических потрясений на Среднем Востоке цены на нефть выросли свыше 80-90 долларов США за баррель - увеличение, причиной которого стали не просто развивающиеся экономики, жаждущие энергии, но также и нефундаментальные факторы:
Es provocada por el rápido procesamiento de raíces tóxicas de tapioca, en una situación de hambruna. Оно вызвано поеданием в сыром виде токсичных корней маниоки голодающими.
son provocadas por agudas alzas en la percepción de riesgo, si esos riesgos han sido sobredimensionados, las acciones se recuperan una vez que baja la percepción de riesgo. они спровоцированы крутыми подъемами воспринимаемого риска, а если эти риски оказываются преувеличенными, то акции восстановятся, когда восприятие риска уменьшится.
No es sorprendente, entonces, que durante las últimas elecciones presidenciales, la publicación de un informe de la Comisión Europea, que sostenía que en lo económico Francia había pasado del tercero al décimo lugar entre los países europeos en un lapso de diez años, haya provocado exámenes de conciencia y controversias. Не удивительно тогда, что во время последних президентских выборов публикация доклада Европейской Комиссии, в котором утверждалось, что уровень экономического положения Франции упал с 3-го на 10-е место среди европейских стран в течение десяти лет, стала причиной душеисканий и споров.
El apasionado debate provocado por el plan de Sharon revela hasta qué punto resulta revolucionaria su propuesta. Страстные дебаты, вызванные планом Шарона, показывают насколько революционно его предложение.
Supuse que la idea era provocarme a hacer comentarios irreflexivos, método que los periodistas de moda de todo el mundo usan en la televisión de hoy en día. Я полагал, что меня хотели спровоцировать на опрометчивые комментарии - метод, который сегодня модные тележурналисты применяют везде.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!