Exemples d’usage de "puedan" en espagnol avec traduction en russe

<>
Quizás puedan reconocerla de "2001: Вы можете узнать ее в фильме "2001 год:
Es imposible que puedan leer eso. Вы не сможете этого прочитать.
Quizás no haya respuestas que puedan satisfacerles. Возможно, никакой ответ не может их удовлетворить.
Es necesario reforzar las defensas de los bancos durante los periodos de aumentos excesivos de los precios de los valores de manera que puedan soportar los retrocesos inevitables. Обороноспособность банков необходимо укреплять во время чрезмерного повышения цен активов, чтобы они были в состоянии перенести неизбежные проблемы.
Esto se convirtió en una de las pasiones que guían mi vida, encontrar soluciones eficaces que puedan encauzar este tipo de problemas. Из-за этого, одним из главных устремлений в моей жизни стало желание помочь найти работающие решения, которые помогли бы справиться с этими проблемами.
Pensáis que ni siquiera puedan existir. думаешь, что они просто не могут существовать.
Lo haré de nuevo para que puedan verlo. Я покажу ещё раз, чтобы вы смогли увидеть.
Quiero que hagan tantos como puedan en el minuto que les voy a dar. Вы должны сделать так много, сколько возможно, за минуту, которую я собираюсь предоставить.
Poner fin a la participación norteamericana antes de que los iraquíes puedan lograr estos objetivos por su cuenta sería desastroso para los intereses tanto de Estados Unidos como de Irak. Прекращение вмешательства США прежде чем Ирак будет в состоянии преследовать эти цели самостоятельно, нанесёт катастрофический ущерб интересам обоих государств.
La Unión no tiene por qué ocuparse de asuntos que se puedan abordar con éxito en los niveles local, regional o nacional. Союз не должен вмешиваться в вопросы, с которыми можно успешно справиться на местном, региональном или национальном уровне.
Y no creo que otros puedan juzgar eso. Я не думаю, что другие могут судить об этом.
extremadamente improbable que puedan tomar el control de Kabul. крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул.
Algún día, quizá, los funcionarios públicos incluso puedan utilizar la investigación para documentar sus decisiones. Однажды политики, возможно, смогут использовать исследования для информирования о своих решениях.
Con una recesión que empeora, muchas LBO que tenían demasiada deuda y no suficiente capital fracasarán en la medida en que las empresas con ganancias menores o pérdidas mayores no puedan cubrir sus préstamos. В ситуации усугубляющегося экономического спада многие LBOs, характеризующиеся чрезмерным долгом и недостатком акций, не могут быть осуществлены, поскольку компании с более низкой прибылью или более крупными убытками будут не в состоянии обслуживать свои займы.
El imperio no contribuirá a que los Estados Unidos comprendan y puedan manejar los retos a que se enfrentan en la era global de la información del siglo XXI. Империализм не поможет Америке понять и справиться с проблемами, с которыми она сталкивается в 21-ом столетии - веке глобальной информации.
Necesitamos redes que puedan encontrar lo que ocurre. Нужны группы, которые могут выяснить, что происходит.
Espero que, si quieren saber más, puedan leer más. Я надеюсь, что если вы заинтересовались этим проектом, вы сможете прочитать больше на эту тему.
Es posible que se puedan producir partículas de materia oscura en el gran colisionador de hadrones. Возможно, что частицы тёмной материи могут быть произведены на Большом адронном коллайдере.
pero no son tan futuristas como puedan sonar. но они не отдалённы, как может показаться.
Empresas como Complete Genomics están desarrollando programas que puedan procesar la información. Такие компании, как "Complete Genomics", разрабатывают программное обеспечение, которое сможет обрабатывать эту информацию.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !