Verwendungsbeispiele von "se dio cuenta" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
De lo que Galois se dio cuenta: Что понял Галуа:
Nadie se dio cuenta de que la parte nudosa se parecía. И никто не заметил, что шипы были похожи.
en un par de piernas talladas a mano en madera sólida de fresno Nadie se dio cuenta - todos pensaron que eran botas de madera. На показ я надела резные деревянные ноги из ясеня, и никто даже не догадался - все решили, что это деревянные сапоги.
Pronto se dio cuenta que lo mejor era el crochet. Она быстро поняла, что техника вязания крючком "кроше" гораздо лучше.
De hecho, recorrimos 224 mil kilómetros y la gente ni se dio cuenta. Скажу больше, пока мы ехали 225 000 км, люди даже не замечали.
Y luego en 1977, Benoit Mandelbrot, un matemático francés, se dio cuenta que si haces gráficas por computadora y usas estas formas que llamó fractales obtienes las formas de la naturaleza. Пока в 1977 году французский математик Бенуа Мандельброт не догадался, что если при работе с компьютерной графикой использовать формы, названные им фракталами, можно получить формы из природы.
Él se dio cuenta de que necesitaba ayuda y me envió ayuda. Он понял, что мне нужна помощь, и помог мне.
Después, la gente se dio cuenta de que servían para algo muy importante. А потом люди стали замечать, что они делают что-то действительно важное.
Ninguno se dio cuenta de que ésta no era una buena idea. Сначала никто и не понял, что это была плохая идея.
Se dio cuenta que lo que fuera que hiciese con su brazo sería emulado por este brazo ortopédico. Обезьяна заметила, что все, что она делает своей рукой, протезная рука повторяет.
La gente se dio cuenta que venía 1950 y quizá era algo genial. Люди поняли, что скоро наступит 1950-й, и это будет событие.
Y en mi 17° cumpleaños, luego de mi fingido examen visual, el oftalmólogo se dio cuenta que era mi cumpleaños. И вот в день моего семнадцатилетия, после моего осмотра понарошку, глазной врач заметил, что у меня день рожденья.
Esto pudo ser lo que Beck experimentó cuando se dio cuenta que estaba en peligro. Это похоже на то, что Бек переживал, когда понял, что он в опасности.
Gran parte del público quedó escandalizada por sus comentarios, pero aparentemente Cheney no se dio cuenta del grado de estupefacción de los presentes. Многие были шокированы его замечаниями, но Чейни, похоже, так и не понял, какое ужасное впечатление его слова произвели на аудиторию.
Esta vez, el Dr. Ahmed, la contraparte Iraquí, se dio cuenta de que el juego había terminado. К этому моменту работавший с ними со стороны Ирака доктор Ахмед понял, что игра закончилась.
Él estudió un patrón de plegado y se dio cuenta que este podría reducirse a un paquete extremadamente compacto que tenía una estructura muy simple de apertura y cierre. Он занимался складываемыми моделями, и заметил, что эту деталь множно сложить в очень компактную структуру, которая имеет очень простую конструкцию открывания и закрывания.
Así que se dio cuenta que tenía un conjunto cuyo número de elementos era mayor que infinito. Тогда он понял, что получил множество с числом элементов, большим бесконечности.
Un responsable de sistemas de la Ciudad de Honolulu al ver esta aplicación se dio cuenta de que podía usarla, no para la nieve, sino para que los ciudadanos adopten sirenas de tsunami. В ИТ-отделе Гонолулу есть парень, который заметил это приложение и понял, что они могут его использовать, но не для снега, а для удочерения сирен оповещения о цунами.
Y fue sobre todo porque Kiribati se dio cuenta de que esto era de su propio interés. В основном, это произошло потому, что граждане Кирибати поняли, что это в их собственных интересах.
Entonces que se dio cuenta de que yo no podía atraparlos vivos así que me trajo pingüinos muertos. А потом она поняла, что я не могу поймать живых пингвинов и стала приносить мне мёртвых.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!