Exemples d'utilisation de "se produjo" en espagnol

<>
Ese acuerdo político nunca se produjo. Однако такого политического урегулирования не произошло.
Eso todavía no ha sucedido, de manera que la inflación aún no se produjo. Такого пока не случилось, поэтому и инфляция затормозила.
Entonces se produjo la "Revolución rosa" de Georgia. Потом в Грузии произошла "Розовая Революция".
más segura desde que se produjo el devastador accidente hace un año en Fukushima, Japón. Атомная энергетика стала более безопасной после разрушительной аварии, случившейся год назад на станции Фукусима в Японии.
Existen varias teorías con respecto a por qué se produjo este cambio. Существует несколько теорий относительно того, почему произошел этот сдвиг.
Y eso, como indica la línea blanca, se produjo 46 días antes del pico de la epidemia. Это, как показано белой линией, случилось за 46 дней до пика эпидемии.
E inmediatamente después de esa elección, se produjo una oleada de violencia étnica. Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
Solo 90 días después de esto, se produjo lo que es sin duda el mayor descubrimiento del siglo pasado. Всего 90 дней спустя, случилось, возможно, величайшее открытие предыдущего столетия.
La primera corrida bancaria se produjo con la entidad de crédito británica Northern Rock. Первый налет на банк произошел с британским ипотечным заимодателем Northern Rock.
A lo largo de los años, un amigo en común muchas veces intentó presentarme al general Király, pero, para mi pesar, ese encuentro nunca se produjo. За эти годы, общий друг часто пытался представить меня генералу Кирай, но, к моему сожалению, встреча никогда не случилась.
Hubo un período breve en los años 1970 en que se produjo una transferencia similar. В 70-х годах был краткий период, когда происходили похожие перемещения активов.
Y mi ejemplo favorito de esto se produjo comenzando en 1976, cuando se descubrió que la bacteria que causa la enfermedad de los legionarios siempre había estado presente en el agua normal, pero era la temperatura precisa del agua en los sistemas de calefacción, ventilación y aire lo que fomentaba el máximo nivel de reproducción del bacilo de la Legionella. Мой любимый пример случился в начале 1976-го, когда было обнаружено, что бактерия, вызывающая легионеллёз, всегда присутствовала в воде в естественных условиях, однако именно температура воды в системах отопления, вентиляции и кондиционирования, явилась оптимальной температурой для максимального размножения бактерии легионеллёза.
En Europa se produjo un cambio fundamental cuando el fracaso del comunismo soviético generó oportunidades absolutamente nuevas. Фундаментальные изменения произошли в Европе, когда развал советского коммунизма открыл совершенно новые возможности.
Y todo esto se produjo sin represión, violaciones a los derechos humanos, levantamientos, asesinatos políticos o corrupción galopante. И все это происходило без каких-либо репрессий, нарушений прав человека, восстаний, политических переворотов или безудержной коррупции.
Y cuando ese hacha golpeó el leño fue que todo se destruyó y se produjo nuevamente el big bang. И в момент, когда топор срубает кусок дерева, всё рушится и вновь происходит большой взрыв.
Cuando se produjo el suceso del 11-12 de septiembre de 1986, reflexioné intensamente sobre qué podía haberlo producido. Во время событий 11-12 сентября 1986 года я искал причину произошедшего.
Esto se produjo a expensas de sectores que son más dependientes de la financiación mediante la emisión de acciones. Это произошло за счет секторов, которые более зависимы от долевого финансирования.
Una de las primeras revoluciones de esa clase -y, desde luego, la más importante- se produjo en China en 1949. Одна из первых успешных революций подобного рода, и, безусловно, самая важная, произошла в Китае в 1949 г.
Con certeza, durante la Revolución Industrial y el período posterior a la Segunda Guerra Mundial también se produjo un rápido crecimiento económico. Безусловно, быстрый экономический рост также произошел во время Индустриальной Революции и в период после Второй Мировой Войны.
Además, la mayor disminución se produjo hace más de cuatro decenios, a finales del de 1960 y a principios del de 1970. Более того, резкое падение произошло более четырёх десятилетий назад, в конце 60-х - начале 70-х годов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !