Usage examples of "sospechó" in Spanish with translation to Russian

<>
Lo mismo hizo un director de un gran banco, economista brillante, cuando se sospechó que había cometido delitos financieros. Также поступил директор большого банка, блестящий экономист, когда его стали подозревать в финансовых преступлениях.
Ahora, una vez yo estaba en el cobertizo y mi madre sospechó algo pensando que yo estaba en la escuela. И вот однажды я был в сарае, а моя мама что-то подозревала, предполагая, что я в школе.
Pero sospecho que hay un peligro mayor: Я подозреваю, что значительная большая опасность заключается в другом:
Pero luego sospecharon, pensaron que había arquitectos detrás de esto. Позднее они заподозрили, что за всем этим стоит архитектор.
se sospecha que pidió a burócratas de la ciudad que trabajaran a favor de su partido político y manejaran sus campañas electorales cuando era alcalde de París. он подозревается в том, что просил городских бюрократов работать на его политическую партию и проводить его избирательные кампании, когда он был мэром Парижа.
La mujer sospechaba que su hijo tomaba drogas. Женщина подозревала, что её сын принимает наркотики.
Moore comenzó a tener sospechas cuando en la UCLA los especialistas en cáncer le siguieron tomando muestras de sangre, de médula ósea, de piel y de esperma durante siete años. Пациент заподозрил неладное после того, как на протяжении семи лет специалисты UCLA по раковым заболеваниям продолжали брать образцы его крови, костного мозга, кожи и спермы.
El policía sospechaba que el hombre era culpable. Полицейский подозревал, что этот мужчина был виновен.
Después del cuarto rechazo solicitamos que reconsideraran el manuscrito porque teníamos grandes sospechas de que uno de los revisores que lo había rechazado tenía un conflicto de interés financiero con una tecnología competidora. После четырех отказов, мы запросили пересмотр статьи, потому что заподозрили, что один из редакторов, отклонивших ее, имел финансовый конфликт интересов в конкурирующей технологии.
Sospecho que no todos en la audiencia son genetistas. Я так подозреваю, что тут собрались далеко не одни генетики.
Estaba concebido deliberadamente sin jerarquía ni núcleo ni autoridad central, si bien pocos entonces podían haber sospechado a dónde conduciría, gracias a los numerosos avances de la revolución digital, la tendencia -inherente a la Internet- al poder descentralizado. Она была сознательно построена без какой-либо иерархии, без ядра и центральной власти, хотя лишь немногие в то время могли заподозрить, куда, учитывая многочисленные прорывы цифровой революции, приведут встроенные в Интернет тенденции к децентрализованной власти.
Sospecho que la razón de ello es el racismo. Причина, из-за которой у него не такое большое преимущество, как я подозреваю, заключается в расизме.
Sospecho que los dirigentes europeos no responderán con entusiasmo precisamente. Я подозреваю, что европейские лидеры откликнутся с неохотой.
Y sospechamos que fue debido a las noches heladas de invierno. Мы подозреваем, что из-за холодных ночей зимой.
Sospechaba que un brote tan concentrado probablemente provenía de una sola fuente. Он подозревал, что такая сконцентрированная вспышка должна, вероятно, иметь какую-то начальную точку.
Y sospecho que vamos a encontrar evidencias de que ayudaron a financiarlo. И я подозреваю, что мы найдем доказательства, что они помогали финансировать их.
Hubo recuerdo fotográfico en los niños, sospecho porque estaban discutiéndolo entre sí. У меня есть фотография, сделанная изнутри группы детей, я подозреваю, что они обсуждают всё между собой.
Se sospecha que se ha embolsado repetidos sobornos a cambio de contratos públicos. Его подозревают в неоднократном получении взяток при размещении государственных заказов.
Por años los activistas y especialistas en derechos humanos han sospechado lo obvio: На протяжении многих лет активисты по защите прав человека и ученые подозревали очевидное:
Pero existen buenos motivos para sospechar que la ventaja autoritaria de China no perdurará. Но есть веские основания подозревать, что авторитарные преимущества Китая не выдержат состязания.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!