Exemples d'utilisation de "une" en espagnol

<>
El fútbol moviliza energías y une entusiasmos. Футбол мобилизует энергию и объединяет энтузиазм разных людей.
Así que la relación organizacional que los une es increíble. Отношения внутри команды, которые связывают их удивительны.
El juego es el pegamento que nos une. Игра - то, что соединяет нас.
Yo sé que el teatro nos une. Я знаю, театр объединяет нас.
El Océano Índico sirve como un mar que los separa pero también como un puente que los une. Индийский океан служит как морем, разделяющим их, так и мостом, связывающим их.
Y la conexión entre cuerpo y mente a menudo une esas cosas. А связь между телом и головой зачастую соединяет эти вещи в единое целое.
"Por encima de todo, lo que nos une son las diferencias". "В первую очередь нас объединяют наши различия".
Su posición en el Mar Negro la une al sureste del continente, los Balcanes y el Cáucaso, así como a Turquía. Ее положение на Черном море связывает ее с Юго-восточной Европой, Балканами, Кавказом и Турцией.
Es un plan del R.U que une al Sr. Jones, que tiene espacio de sobra en su jardín de atrás, con la Sra. Smith, futura agricultora. Это проект в Великобритании, который соединяет мистера Джонса, у которого есть немного свободного места на огороде, с мистером Смитом, начинающим садоводом.
Lo que nos une es mucho más que lo que nos divide. То, что нас объединяет, значительно больше, чем то, что нас разделяет.
Y la amenaza que lo une todo, nuestra adicción a combustibles basados en el carbón, el carbón sucio y el petróleo extranjero. Нить, которая связывает их друг с другом - наша приверженность к углеродному топливу, такому как грязный уголь и иностранная нефть.
Además, los "indignados" procedieron a la ocupación de un nuevo parque situado en la confluencia de las céntricas Canal Street y la Sexta Avenida, muy cerca de la entrada al túnel Holland, que une Nueva York y Nueva Jersey, y propiedad de la parroquia de Trinity Church. Кроме того, "разгневанные люди" приступили к захвату нового парка, расположенного на месте слияния центральных улиц Канал-Стрит и Шестой Авеню, неподалеку от въезда в тоннель Холланда, который соединяет Нью-Йорк и Нью-Джерси, и находящегося в собственности прихода церкви Троицы.
Pasa por 10 países diferentes de Oriente Medio porque los une a todos". Он проходит через 10 стран Ближнего Востока, потому что он объединяет все эти страны".
Como subrayaba Smith, cuando el comercio nos une a pueblos extranjeros, ya no los vemos como bárbaros sino como proveedores y clientes potenciales. Как отмечал Адам Смит, когда коммерческая деятельность связывает нас с людьми из других стран, мы начинаем относиться к ним не как к варварам, а как к потенциальным поставщикам и клиентам.
Si pensamos cómo se une todo esto, todo es cuestión de software, algoritmos y matemática. Всё объединено в единую систему, основа которой - специальное программное обеспечение, алгоритмы и математика.
Pero las observaciones de Keating plantean un interrogante general sobre la historia que llega al corazón de la sensación de identidad que une a cada comunidad. Но замечания Китинга поднимают важнейшую проблему исторической науки, тесно связанную с чувством национального самосознания, которое сплачивает любое общество.
Sin embargo, atacar a Israel une a los musulmanes y concita la gratitud del mundo árabe. Но атаки на Израиль объединяют мусульман и приносят благодарность арабов.
El ADN nos une a todos, así que compartimos un ancestro con las barracudas, bacterias y hongos, si retrocedemos lo suficiente, más de mil millones de años. ДНК связывает всех нас, поэтому мы разглядим родство и с барракудой, и с бактериями, и с грибами, если заглянем в прошлое на миллиард лет назад.
Lo que une a musulmanes y no musulmanes es un compromiso con los derechos humanos elementales. Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека.
En algunos países, el fútbol es lo único que une a personas muy distintas, como los chías y suníes en Irak, o los musulmanes y cristianos en Sudán. В некоторых странах футбол является единственной вещью, которая связывает непримиримых людей, шиитов и суннитов в Ираке, мусульман и христиан в Судане.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !